9 562 marcas
2 694 000 instrucciones


¡Telecarga las instrucciones, es GRATIS! Diplodocs te permite descargar varios tipos de documento con el fin de utilizar lo mejor posible OREGON SCIENTIFIC TR112: manual de usuario, guía del usuario, manual de instrucciones.
Buscar una marca
Búsqueda avanzada

¿Necesitas ayuda con tu producto?
Mira las revisiones en OREGON SCIENTIFIC TR112

Manual de instrucciones OREGON SCIENTIFIC TR112

Diplodocs permite descargar las instrucciones OREGON SCIENTIFIC TR112 .

Telecargar las instrucciones integralmante (53 Ko)




Puedes descargar las siguientes instrucciones anexas a este producto:
OREGON SCIENTIFIC TR112


Visualización de las 3 primeras páginas de las instrucciones

Has desactivado JavaScript o tienes una versión antigua de Adobe Flash Player.
Descargar la última versión de Flash Player.
Manual de resumen: instrucciones de uso OREGON SCIENTIFIC TR112

Las instrucciones detalladas para la utilización aparecen en la Guía del usuario.

TABLE TOP USE The timer can stand on table surface, flip out the metal stand bar at rear of timer. VIBRATEUR D'ALARME DU MINUTEUR 1. Quand le Minuteur atteint 00M et 00S, le vibrateur du minuteur se déclenche pendant 30 secondes. 2. Le vibrateur peut être arrêtré en appuyant sur l'un des boutons MIN, SEC ou START / STOP. 5. Laufzeit ­ Speicherabruffunktion. 6. Separate Minuten ­ und Sekundeneinstellung. VORSICHT - Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen Anzeige abweichen. - Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden. - Änderungen vorbehalten PRECAUZIONI Se utilizzata correttamente, questa unità è progettata per fornire molti anni di servizio soddisfacente. Di seguito sono riportate alcune istruzioni per la manutenzione: 1. Non immergere l'unità in acqua. Se l'unità viene a contatto con l'acqua, asciugarla immediatamente usando un panno morbido che non lascia fili. 2. Non pulire l'unità con detergente contenente alcool, o altro materiale abrasivo o corrosivo. L'uso di agenti abrasivi per la pulizia potrebbe provocare danni alle parti in plastica e corrosione del circuito elettronico. 3. Non sottoporre l'unità a urti, forza eccessiva, polvere, temperatura o umidità estreme. Questi trattamenti potrebbero causare il malfunzionamento, una minore durata della vita elettronica dell'unità, danneggiare le batterie. 4. Non manomettere i componenti interni dell'apparecchio. Questo comporterà la perdita del diritto alla garanzia e danni all'unità. Quest'ultima contiene parti che non sono riparabili dall'utente. 5. Utilizzare solo batterie nuove come specificato nel presente manuale d'uso. Non mischiare batterie vecchie con batterie nuove, poiché le batterie usate potrebbero perdere del liquido. 6. Leggere attentamente e per intero il presente manuale d'uso prima di mettere in funzione l'unità. LAUFZEITEINSTELLUNG [FIG. 1] 1. Betätigen Sie die MIN und SEC Tasten gleichzeitig, um das Gerät auf `0' zurückzusetzen. 2. Betätigen Sie die MIN-Taste, um die Minuten einzustellen (Piepton hörbar). Halten Sie die MIN-Taste gedrückt, um die MIN schnell durchlaufen zu lassen. 3. Betätigen Sie die SEC-Taste, um die Sekunden einzustellen (Piepton hörbar). Halten Sie die SEC-Taste gedrückt, um die SEC schnell durchlaufen zu lassen. MIN/SEC 3 KEYS COUNTDOWN TIMER MODEL: TR112 User Manual PRECAUTION When handled properly, this unit is engineered to give you years of satisfactory service. Here are a few product care instructions: 1. Do not immerse the unit in water. If the unit comes in contact with water, dry it immediately with a soft lint-free cloth. 2. Do not clean the unit with alcohol containing detergent, abrasive or corrosive materials. Abrasive cleaning agents may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit. 3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust, temperature, or humidity. Such treatment may result in malfunction, a shorter electronic life span, damaged batteries, or distorted parts. 4. Do not tamper with the unit's internal components. Doing so will terminate the unit's warranty and may cause damage. The unit contains no user-serviceable parts. 5. Only use new batteries as specified in this instruction manual. Do not mix new and old batteries as the old batteries may leak. 6. Read this instruction manual thoroughly before operating the unit. RAPPEL MEMORIE DU MINUTEUR 1. Aprês arrêt de l'alarme du vibrateur, appuyez sur le bouton START / STOP pour rappeler le temps pré-réglé du minuteur. 2. Appuyez sur le bouton START / STOP une deuxième fois et le minuteur reprend sa fonction pour un deuxième cycle. OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. REMPLACEMENT DE LA PILE En utilisant une pièce, suivez le sens de la flêche pour ouvrir le couvercle du compartiment à pile au dos du minuteur. Enlevez la pile usagée, et insérez une pile neuve 1.5V G-13 (assurez-vous que la face `+' positive soit bien tournée vers le haut) et refermez le couvercle du compartiment à pile. KURZZEITMESSER EIN-/ AUSSCHALTEN 1. Betätigen Sie die (START / STOP) ­ Taste einmal, wenn die Zeit wunschgemäß eingestellt ist. Der Kurzeitmesser wird eingeschaltet (Laufzeit beginnt). Zeichen `M' und `S' blinken, solange der Kurzzeitmesser läuft. 2. Während der Ablaufzeit kann der Kurzzeitmesser durch einmaliges Drücken der START / STOP ­ Taste angehalten werden. Zeichen `M' und `S' blinken dann nicht mehr, werden aber weiterhin angezeigt. 3. Betätigen Sie die START / STOP ­ Taste erneut, um den Kurzzeitmesser wieder einzuschalten MIN SEC START/STOP CLEAR MEMORY ITALIANO CARATTERISTICHE DELL'ORA: 1. Timer con conto alla rovescia e display LCD. 2. Display a 4 cifre che mostra i minuti (segno "M") e i secondi (segno "S"). 3. Il timer può essere programmato fino a un massimo di 99 minuti, 59 secondi e esegue il conto alla rovescia a intervalli di 1secondo. 4. Allarme acustico quando il timer esegue il conto alla rovescia a intervalli di 1 secondo. 5. Funzione di richiamo della memoria del timer. 6. Tasti singoli per l'impostazione dei minuti e dei secondi. PLASTIC CLIP ATTACHE PAR PINCE Le minuteur peut s'accrocher sur une planche fine ou une poche de chemise en utilisant la pince plastique au dos du minuteur. MAGNET ATTACHE MAGNETIQUE Le minuteur peut s'accrocher sur une surface en fer ou en acier, grâce à l'aimant au dos du minuteur. SUMMER-ALARM DES KURZZEITWECKERS 1. Wenn die Laufzeit bis auf 00M und 00S abgelaufen ist, ertönt der Summer-Alarm 30 Sekunden lang. 2. Der Alarm kann durch Drücken der MIN-TASTE, SEKTASTE oder START / STOP ­ Taste abgestellt werden. FIG. 1 AVVERTENZE - Il contenuto di questo manuale e le specifiche del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso. - Le specifiche tecniche di questo prodotto sono soggette a modifiche senza preavviso. - Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto senza il permesso del produttore. CAUTION ENGLISH TIME FEATURE 1. LCD count-down timer. 2. 4 digits display showing minute time ("M" mark) and second time ("S" mark). 3. Timer can be programmed up to a maximum of 99 minutes, 59 seconds and counts down at 1 second intervals. 4. Buzzer alarm output when timer counts down at 1 second intervals. 5. Timer memory recall function. 6. Individual buttons for minute and second setting. - The content of this manual and the product specifications are subject to change without further notice. - The technical specifications of this product are subject to change without notice. - The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer. UTILISATION SUR UN BUREAU Le minuteur peut être posé sur un bureau, sortez la barre de support métallique au dos du minuteur. LAUFZEIT ­ SPEICHERABRUF 1. Wenn der Alarm aufgehört hat, kann die eingestellte Laufzeit durch einmaliges Drücken der START / STOP ­ Taste abgerufen werden. 2. Auf ein zweites Drücken der START / STOP-Taste ist der Kurzzeitmesser eingeschaltet und beginnt wieder zu zählen. PRECAUTIONS Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant plusieurs années à condition d'en prendre soin. Certaines précautions s'imposent: 1. Ne pas immerger l'appareil. 2. Ne pas nettoyer l'appareil à l'aide de produits abrasifs ou corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les circuits électroniques. 3. Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux excès de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un mauvais fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l'appareil, l'endommagement des piles et la déformation des composants. 4. Ne pas toucher les composants internes de l'appareil. Ceci rendra nul la garantie et peut causer des dommages. L'appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé par l'utilisateur. 5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans le manuel d'utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles usées afin d'éviter les fuites. 6. Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de faire fonctionner l'appareil. IMPOSTAZIONE DEL TIMER [FIG. 1] 1. Premere i tasti MIN e SEC contemporaneamente per riportare il timer a zero. 2. Premere il tasto MIN per far avanzare le cifre relative ai minuti (si avverte un suono). Tenere premuto il tasto MIN per far avanzare più velocemente le cifre relative ai minuti. 3. Premere il tasto SEC per far avanzare le cifre relative ai secondi (si avverte un beep). Tenere premuto il tasto SEC per far avanzare più velocemente le cifre relative ai secondi. INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, il lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell'ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.com Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente. Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito www2. oregonscientific.com/service/support oppure chiamare al 949608-2848 (numero valido esclusivamente per gli USA). Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2. oregonscientific.com/about/international/default.asp ABOUT OREGON SCIENTIFIC Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children's electronic learning products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and conference phones. The website also includes contact information for our customer care department in case you need to reach us, as well as frequently asked questions and customer downloads. We hope you will find all the information you need on our website, however if you'd like to contact the Oregon Scientific Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support OR Call 949-6082848 in the US. For international enquiries, please visit: http://www2. oregonscientific.com/about/international/default.asp BATTERIEWECHSEL Batteriefachdeckel an der Rückseite des Gerätes in Pfeilrichtung schieben. Nehmen Sie die alte Batterie heraus und legen Sie eine neue Batterie der Größe `AAA' 1.5V entsprechend den Polaritätsangaben + und ­ im Inneren des Batterienfachs, ein. TIMER TIME SETTING [FIG. 1] 1. Press MIN and SEC buttons at the same time to reset timer to zero. 2. Press MIN button to advance minute digits (sound can be heard). Press and hold MIN button to advance minute digits more quickly. 3. Press SEC button to advance second digits (beep sound can be heard). Press and hold SEC button to advance second digits more quickly. AVVIO ED INTERRUZIONE DEL TIMER 1. Dopo aver impostato l'ora, premere una volta il tasto START/STOP e il timer inizierà il conto alla rovescia. Le lettere"M" e "S" lampeggiano quando il timer è in funzione. 2. Quando il timer sta eseguendo il conto alla rovescia , premere una volta il tasto START/STOP e il timer si interromperà. Le lettere"M" e "S" smetteranno di lampeggiare e rimarranno sul display. 3. Premere una volta il tasto START/STOP e il timer riprenderà nuovamente a contare. HINWEIS ZUM SCHUTZ UNSERER UMWELT/ BATTERIEENTSOR GUNG Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. TIME START/STOP 1. After time setting is ready, press START/STOP button once and timer will start to count down, "M" and "S" marks will flash when timer is running. 2. When timer is counting down, press START/STOP button once and timer will stop. "M" and "S" marks will stop flashing and remain on the display. 3. Press START/STOP button once and timer will resume counting again. FRANÇAIS INDICATION DU TEMPS: 1. Minuteur à affichage à cristaux liquides. 2. Affichage à 4 chiffres indiquant les minutes (indicateur `M') et les secondes (indicateur `S'). 3. Le minuteur peut être programmé jusqu'a 99 minutes, 59 secondes et ...

  Know our Partners   Preguntas   Ponerse en contacto con el equipo Diplodocs   Últimas búsquedas
Más recientes
  Mapa del Sitio
Marcas que empiezan por la letra A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Reservados todos los derechos
Los nombres y las marcas citadas pertenecen a sus respectivos propietarios.