Las instrucciones detalladas para la utilización aparecen en la Guía del usuario.
PRO MAC 72
GR
TMHMANTIKETM ¶HPOºOPIETM ¢È·,¿ÛÙ ÙÔ ÚÈv ·fi ÙË ¯Ú<ÛË Î·È ÊÏ¿ÍÙ ÙÔ ÁÈ· v· ÙÔ ÛÌ,ÔÏÂÂÛÙ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔv
A.
B.
C.
D.
Partner oil 50 : 1
McCulloch oil 40 : 1
2T oil 25 : 1
1 ltr. 4 5 10 20
2% 20 cm3 80 100 200 400
2,5% 25 cm3 100 125 250 500
4% 40 cm3 160 200 400 800
E.
F.
G.
H.
I.
L.
A SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT COMBINATION OF BAR/CHAIN - FILE/FILE HOLDER D TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO BARRA/CATENA - LIMA/GUIDA- LIMA B TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT CHAINE/GUIDE CHAINE LIME/PORTE LIME C TABELLE FÜR DIE KORREKTE KOMBINATION VON STANGE/KETTE - FEILE/FEILENFÜHRUNG E TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CADENA/BARRA DE GUÍA - LIMA/GUÍA DE AFILADO F OVERZICHTSTABEL VOOR EEN CORRECTE STANG/KETTING - VIJL/VIJLLEIDER VERBINDING s SAMMANFATTANDE TABELL FÖR RÄTT KOMBINATION STÅNGE/KEDJA FIL/FILFÖRARE q GENOPTAGENTE LISTE TIL KORREKT SAMMENFÖJNING/ KÆDE-FIL/FÖLGERFIL v OIKEAN YHDISTELMÄN TAULIKKO PUTKI/KETJU - HÖYLÄ/HÖYLÄTÄSO { SAMMENFATTENDE TABELL FOR KORREKT SAMMENKOBLING AV STANG/KJETTING - FIL/FILSKINNE p TABELA RESUMIDA PARA O CORRETO EMPARELHAMENTO BARRA/CORRENTE - LIMA/GUIALIMA k / - / TÁBLÁZAT A VÁZ/LÁNCÉS RESZELÖ/RESZELÖVEZETÖ KORREKT KOMBINÁCIÓIHOZ
PRO MAC 72
18"/45cm 68T 3/8"
225735 B 225739 B 86826B (7/32") 225736 B 225740 B 86826B (7/32") 225737 B 225740 B 86826B (7/32") 241366 241367 86826B (7/32") 241368 241369 86826B (7/32")
20"/50cm 72T 3/8"
20"/50cmSP 72T 3/8"
24"/60cmSP 82T 3/8"
28"/70cmSP 92T 3/8"
g Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. i La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. f La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n'importe quel moment et sans préavis. C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning. q Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia. { Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. p A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. k µµ , µ µ µ . Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
DIESE PRODUKT ENTSPRICHT DEN EUROPÄISCHEN BESTIMMUNGEN FÜR MASCHINENSICHERHEIT
HUBRAUM (cm ) ........................................................................................................ BOHRUNG/HUB (mm) ............................................................................................... MOTORLEISTUNG (kW)............................................................................................. DREHZAHL BEI MAX. LEISTUNG (min )..................................................................... MINDESTDREHZAHL (min ) ...................................................................................... GEWICHT MOTOR (Kg) (OHNE SCHWERT UND KETTE)........................................... KETTENTEILUNG (9,525 mm).................................................................................... TREIBGLIEDSTÄRKE (mm) ........................................................................................ SCHWERTLÄNGE (cm).............................................................................................. ANZAHL ZAEHNE DES RITZELS ............................................................................... ÖLTANK-INHALT (cm )............................................................................................... KRAFTSTOFFTANK (cm )........................................................................................... DAUERSCHALLPEGEL LpAav (dBA) (ISO 7182) ........................................................ SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LwAav (dBA) (EN ISO 9207) .......... SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA).............................................. VIBRATIONEN (ISO 7505) (m/s ).................................................................................
3 -1 -1 3 3 2
D
70 50x36 3,24 9.000 2.500 7,3 3/8" 1,5 45/50/60/70 7 400 900 98 114 112,8 6
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA NORMA EUROPEA DE SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS
CILINDRADA (cm ) ..................................................................................................... DIAMETRO x CARRERA (mm).................................................................................... POTENCIA (kW) ......................................................................................................... REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min )................................................................... VELOCIDAD AL MINIMO (min ) ................................................................................. PESO EN VACIO (Kg) (SIN BARRA NY CADENA)....................................................... PASO DE LA CADENA (9,525 mm) ............................................................................ ESPESOR DE LA CADENA (mm) ............................................................................... MEDIDA DE LA BARRA (cm)...................................................................................... NÚMERO DIENTES DEL PIÑÓN ............................................................................... CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE ACEITE (cm ).......................................................... CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (cm ) ............................................ PRESION SONORA AL OIDO DEL USUARIO LpAav (dBA) (ISO 7182)....................... NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA. LwAav (dBA) (EN ISO 9207) ........... NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA. LwAav (dBA) ............................................ VIBRACIONES (ISO 7505) (m/s ) ...............................................................................
3 -1 -1 3 3 2
E
70 50x36 3,24 9.000 2.500 7,3 3/8" 1,5 45/50/60/70 7 400 900 98 114 112,8 6
DIT PRODUKT IS IN OVEREENSTEMMING MED DE EUROPESE VEILIGHEIDSREGELING VOOR DE MACHINE
INHOUD MOTOR (cm )............................................................................................... BORING (mm) x SLAG (mm) ...................................................................................... VERMOGEN (din. kW) ................................................................................................ MAXIMAAL TOERENTAL (min ).................................................................................. MINIMUM SNELHEID (min ) ...................................................................................... LEDIG GEWICHT (Kg) (ZONDER ZWAARD EN KETTING) .......................................... KETTING STEEK (9,525 mm) ..................................................................................... DIKTE AANDRIJFSCHAKEL (mm) .............................................................................. ZWAARDLENGTES (cm) ............................................................................................ AANDRIJFTANDWIEL (STANDAARD) TANDEN.......................................................... INHOUD OLIETANK (cm )........................................................................................... INHOUD BENZINE TANK (cm )................................................................................... GELUIDSDRUK AAN HET OOR VAN DE GEBRUIKER LpAav (dBA) (ISO 7182) ......... GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (EN ISO 9207)......... GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA)........................................... TRILLINGEN (ISO 7505) (m/s ) ..................................................................................
3 -1 -1 3 3 2
NL
70 50x36 3,24 9.000 2.500 7,3 3/8" 1,5 45/50/60/70 7 400 900 98 114 112,8 6
TECHNISCHE GEGEVENS
E
ESPAÑOL
A DESCRIPCION GENERAL
1. FRENO DE SEGURIDAD DE LA CADENA 2. EMPUÑADURA DE ARRANQUE 3. GATILLO DEL ACELERADOR 4. GATILLO DE SEGURIDAD 5. ESTRANGULADOR 6. TAPON DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE 7. FIJADOR DE LA CADENA 8. CUBIERTA DE LA CADENA 9. EMPUÑADURA DELANTERA 10. EMPUÑADURA POSTERIOR 11. BOTON DE PARE 12. TAPON DEL DEPOSITO DE ACEITE DE LA CADENA 13. GATILLO DEL ACELERADOR 14. BARRA 15. CADENA 16. TAPA FILTRO AIRE 17. TORNILLOS REGULACION CARBURADOR 18. TORNILLO BLOQUEO BARRA 19. REGULADOR COMPRESION 20. GARRA 21. AJUSTADOR TENSION CADENA
B SEGURIDAD
1 Se recomienda al usuario leer con extrema atención antes de utilizar la máquina el libro de instrucciones. Usar vestimenta adecuada: calzado de seguridad, guantes de trabajo, gafas de protección, visiera protectora y si puede ser protectores de oido, usar tambien casco protector homologado para proteger de la caida de objetos o de ramas secas de los arboles. 2 Durante el trabajo empuñar la máquina fuertemente y siempre con ambas manos. Trabajar siempre en condiciones de estabilidad. Asegurarse de saber parar el motor en caso de necesidad. No utilizar la máquina subido a un arbol sin instrucción especifica y vestimenta adecuada (arnés, cuerdas, ganchos de seguridad, etc.) para este tipo de trabajo. No utilizar esta máquina si esta cansado, bajo los efectos de farmacos, drogas, alcohol que puedan causar reducción de la vista, de la destreza, etc... El uso prolongado de la motosierra o de otros utensilios exponen al usuario a vibraciones que pueden dañar la sensibilidad de las manos. El usuario debera por tanto controlar las condiciones de sus manos cuando use la máquina diariamente. 3 No transportar nunca una motosierra con el motor funcionando, en caso de transporte, aunque sean distancias cortas, cubrir la cadena con la funda correspondiente (cubre barra) y llevar la máquina con la barra hacia la parte posterior. Si se transporta la motosierra en cualquier medio de transporte se debe colocar en posición estable tratando de evitar el derramamiento o perdida de carburante. 4 No empezar nunca el corte con la punta de la barra, al objeto de evitar eventuales peligros de contragolpe. Esperar que el motor llegue al máximo de vueltas antes de meter la cadena en contacto con la madera. Asegurarse que la punta de la barra no entra en contacto con otras ramas, troncos o cuerpos duros. Mantener siempre la cadena bien afilada y tensada de modo correcto. Mantener la garra y el cuerpo de la motosierra contra el tronco o madera mientras se corta. Para asegurar la máxima seguridad y larga vida de la máquina usar solo accesorios y
31
recambios originales. Le recomendamos hacer los eventuales controles o reparaciones necesarias en los servicios oficiales aurtorizados. Durante el trabajo no corte por encima del nivel del hombro. 5 No trabajar con la motosierra cerca de un fuego o gasolina vertida. Usar cualquier motor de explosión en ambientes abiertos o zonas ventiladas. Para repostar combustible debe secar cualquier resto de gasolina vertida. Poner en marcha la máquina lejos del lugar de repostaje. 6 Mantener a personas y animales lejos del punto de trabajo, a una distancia minima de 10 m o 2 veces la altura del tronco si es que se esta derribando. Es necesario usar señales de información para mantener alejada a cualquier persona a una distancia de seguridad. En la zona de trabajo controlar eventuales situaciones de peligro como: carreteras, senderos, cables electricos, arboles con la caida dudosa, etc... No usar la motosierra si el dispositivo de la parada de cadena (freno de cadena) esta defectuoso. No tocar la cadena, aunque esté parada, cuando el motor esté en marcha. SERECOMIENDAUTILIZARSIEMPREACCESORIOSYPIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES.
propulsión. Colocar luego la cadena en la ranura de la barra de guía y tirar de la barra de guía hacia adelante. Hacer coincidir el pivote (D) del tensor de cadena en el agujero de la barra ...