9 562 marcas
2 694 000 instrucciones


¡Telecarga las instrucciones, es GRATIS! Diplodocs te permite descargar varios tipos de documento con el fin de utilizar lo mejor posible JVC CH-X1000: manual de usuario, guía del usuario, manual de instrucciones.
Buscar una marca
Búsqueda avanzada

¿Necesitas ayuda con tu producto?
Mira las revisiones en JVC CH-X1000

Manual de instrucciones JVC CH-X1000

Diplodocs permite descargar las instrucciones JVC CH-X1000 .

Telecargar las instrucciones integralmante (376 Ko)




Puedes descargar las siguientes instrucciones anexas a este producto:
JVC CH-X1000


Visualización de las 3 primeras páginas de las instrucciones

Has desactivado JavaScript o tienes una versión antigua de Adobe Flash Player.
Descargar la última versión de Flash Player.
Manual de resumen: instrucciones de uso JVC CH-X1000

Las instrucciones detalladas para la utilización aparecen en la Guía del usuario.

CH-X1000/X400 CD-WISSELAAR CAMBIADOR CD CD CHANGER LVT0580-003A [E] Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni ESPAÑOL CH -X1 00 0 CH -X4 00 CO MP AC T DIS C CH AN GE R 12 ­D IS C CO MP AC T DIS C CH AN GE R 12 ­D IS C J V C 1100MNMMDWJEIN NL, SP, IT NEDERLANDS Dank u voor de aanschaf van dit JVC toestel. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen teneinde de best mogelijke prestaties te verkrijgen en een lange levensduur van het toestel te waarborgen. ITALIANO Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l'unità e assicurarsi di averle comprese così da poter ottenere da essa le massime prestazioni e la massima durata. Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC. Tenga a bien leer detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un rendimiento óptimo y mayor duración. BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN VOORZORGSMAATREGELEN 1. KLAS 1 LASERPRODUKT 2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en het interlock faalt of uitgeschakeld is. Voorkom direkt kontakt met de laserstraal. 3. VOORZICHTIG: Open het deksel niet. Binnen in het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen; laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel. 4. VOORZICHTIG: De CD-speler maakt gebruik van onzichtbare laserstraling en is uitgerust met veiligheidsschakelaars die voorkomen dat straling vrijkomt waneer het magazijn wordt geopend en het interlock faalt of uitgeschakeld is. Het is gevaarlijk om de schakelaars te neutraliseren. 5. VOORZICHTIG: Gebruik van de regelaars of instellingen voor de werking van het toestel behalve dan in deze gebruiksaanwijzing beschreven, kan in gevaarlijke straling resulteren. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER PRECAUCIONES 1. PRODUCTOS LASER CLASE 1 2. PELIGRO: En el interior hay radiación laser invisible. Evite el contacto directo con el haz. 3. PRECAUCION: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado. 4. PRECAUCION: El reproductor de discos compactos utiliza radiación laser invisible y está equipado con conmutadores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre el magazín y los entrecierres de protección han fallado o tienen defectos. La descompostura de los conmutadores de seguridad es peligrosa. 5. PRECAUCION: La utilización de los controles, ajustes o procedimientos de una manera diferente a la especificada en este material puede dar como resultado una peligrosa exposición a la radiación. AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER PRECAUZIONI 1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1. 2. PERICOLO: Un raggio laser invisibile viene emesso nel caso in cui l'apparecchio venga aperto con il sistema di interblocco non funzionante in modo corretto, o escluso. Evitare la diretta esposizione al raggio laser. 3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore dell'apparecchio. All'interno non vi sono parti la cui manutenzione possa essere effettuata dall'utente. Qualsiasi intervento o riparazione deve essere effettuato da personale di servizio qualificato. 4. ATTENZIONE: Il lettore di compact disc fa uso di un raggio laser invisibile, ed è dotato di interruttori di sicurezza che impediscono l'emissione del raggio laser nel corso dell'estrazione del caricatore CD, anche nel caso in cui i dispositivi di interblocco non funzionino in modo corretto, o siano stati esclusi. E` quindi molto pericoloso escludere o disattivare tali interruttori di sicurezza. 5. ATTENZIONE: Modalità di uso dei comandi o delle regolazioni, o l'esecuzione di procedure, diverse da quelle specificate in questo manuale, possono avere come conseguenza una pericolosa esposizione alle radiazioni. Positie en reproduktie van labels Etiquetas de posición y reproducción Posizione e riproduzione delle etichette Achterpaneel van het toestel Panel trasero de esta unidad Pannello posteriore dell'unità WAARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID ETIQUETA DE ADVERTENCIA, COLOCADA DENTRO DE LA UNIDAD ETICHETTA DI AVVERTENZA POSTA ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laser stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsættelse for stråling. (d) VARNING:Osynlig laserstrålning när denna del är öppnadoch spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) Benaming/Spanningslabel Placa de nombre/especificaciones Piastrina di identificazione ed istruzioni per l'alimentazione CLASS LASER 1 PRODUCT Let op: Dit toestel heeft een laserkomponent met een hogere klasse laserstraal dan klasse 1. Precaución: Este producto contiene un componente láster de clase superior a la Clase 1. Attenzione: Questo prodotto contiene un laser di classe superiore alla 1. WAARSCHUWING · Dit toestel is enkel te gebruiken met 12 volt negatief geaarde gelijkstroomsystemen. · Vervang de zekering door een zekering met de aangegeven kapaciteit. Neem kontakt op met de dichtstbijzijnde JVC autoaudiohandelaar als de zekering geregeld doorbrandt. ADVERTENCIA · Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. · Cambie el fusible por uno con la capacidad especificada. Si éste se quema a menudo, consulte a su concesionario JVC de equipos de audio para automóviles más cercano. AVVERTENZE · Questo dispositivo è stato studiato e fabbricato per poter funzionare solamente con sistemi elettrici a corrente continua a 12 Volt, A MASSA NEGATIVA. · Il fusibile deve essere sostituito solamente con un altro delle stesse identiche caratteristiche, specificate per l'uso in questo dispositivo. Se il fusibile salta molto di frequente, rivolgersi ad un rivenditore JVC per apparecchi ad uso di intrattenimento in auto. VOORZORGSMAATREGELEN · Temperatuur in de auto Wanneer de auto een tijdje in een zeer koude of warme omgeving was geparkeerd, dient u met het afspelen van CD's te wachten totdat de temperatuur in de auto normaal is. · Kondens Kondens wordt mogelijk onder de volgende omstandigheden op de lens gevormd, een zeer belangrijk onderdeel van de CDspeler, waardoor de signalen niet kunnen worden afgelezen: ­ Nadat een verwarmingselement is ingeschakeld. ­ Indien het zeer vochtig is. Verwijder de CD en wacht in deze gevallen 1 of 2 uur. · Volume-instelling ­ Een CD heeft in tegenstelling tot analoge platen zeer weinig ruis. Het instellen van het volume dient pas te gebeuren nadat de muziek werkelijk is gestart en niet terwijl u de ruis hoort zoals bij een draaitafel vaak wordt gedaan. De luidsprekers worden mogelijk beschadigd indien het volume te hoog is ingesteld. ­ Stel het volume zodanig in dat u tevens het geluid van ander verkeer en dergelijk kunt horen. PRECAUCIONES · Temperatura interna del automóvil Antes de escuchar un CD después de que su automóvil haya estado estacionado durante algún tiempo en bajas o altas temperaturas, espere hasta que la temperatura dentro del mismo se estabilice. · Condensación En los siguientes casos, la humedad puede condensarse en la lente, que es un componente clave del reproductor de CD, imposibilitando la lectura de la señal del mismo: ­ Cuando se haya encendido un calentador. ­ Cuando la humedad es alta. En tales casos, extraiga el magazín y espere durante 1 o 2 horas. · Ajuste del volumen ­ El CD produce muy poco ruido en comparación con las fuentes analógicas de sonido. Si el nivel de volumen está ajustado para estas fuentes, se puede dañar los altavoces debido al súbito incremento del nivel de salida. Por lo tanto, reduzca el volumen antes de ponerlo en funcionamiento y ajústelo como desee durante la reproducción. ­ Ajuste el volumen de tal manera que usted pueda escuchar los sonidos fuera del automóvil. PRECAUZIONI · Temperatura interna dell'autoveicolo Per passare all'ascolto dei dischi dopo che l'auto è rimasta esposta per qualche tempo a temperature molto basse o molto alte, attendere sino a che la temperatura all'interno dell'abitacolo si sia stabilizzata. · Condensa Nei casi seguenti può verificarsi la formazione di condensa sulla lente di lettura, una parte estremamente critica del lettore CD. La condensa rende impossibile la lettura del segnale registrato sul disco: ­ Subito dopo l'accensione di un apparecchio di riscaldamento. ­ Quando l'umidità ambientale è molto alta. In questi casi, estrarre il caricatore dal dispositivo ed attendere 1 o 2 ore, che la condensa evapori. · Regolazione del volume ­ I compact dischi producono assai poco rumore, rispetto alle sorgenti analogiche. Se il volume dell'amplificatore era stato regolato in relazione a sorgenti analogiche, gli altoparlanti possono subire danni a causa dell'improvviso aumento del livello di uscita all'inizio della riproduzione dei compact disc. Per evitare tali problemi, abbassare notevolmente il volume prima di iniziare la lettura del compact disc, e procedere poi dopo a regolarlo adeguatamente. ­ Il volume deve essere regolato ad un livello tale da consentire di udire i rumori provenienti dall'esterno dell'autovettura. INSTALLATIE · Installeer de eenheid niet op de volgende plaatsen ­ Waar die kan worden blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van een verwarming of een andere warmtebron. ­ Waar die kan worden blootgesteld aan regen, spatwater of extreme vochtigheid. ­ Waar die kan worden blootgesteld aan stof. ­ Waar het in een instabiele omgeving wordt geplaatst. ­ Boven aansluitpunten en op een vloer waar leidingen onderdoor lopen. ­ Waar die in de kofferbak onderdelen van de auto kan beschadigen, zoals in de buurt van het reservewiel. · Zorg er voordat u gaatjes in de kofferbak boort voor dat er voldoende ruimte onder de kofferbak is zodat u geen gat in de benzinetank boort. · Gebruik voor de installatie de meegeleverde schroeven. INSTALACION · Evite instalar esta unidad en los siguientes lugares ­ Donde esté directamente expuesta a la luz solar, al calor de un calefactor o en un lugar con temperatura muy alta. ­ Donde esté expuesta a la lluvia, salpicaduras de agua o humedad excesiva. ­ Donde haya polvo. ­ Lugares donde quedaría en posición inestable. ­ Sobre los cordones de conexión o en el piso debajo del cual se encuentra la tubería. ­ Donde podría dañar los accesorios del automóvil (neumático de repuesto, etc.) en/o debajo del baúl. · Antes de perforar orificios en el baúl para instalar la unidad, asegúrese que haya suficiente espacio debajo del baúl ya que podría llegar a perforar el depósito de combustible, etc. · Instale firmemente la unidad utilizando los tornillos suministrados. INSTALLAZIONE · Evitare d'installare l'apparecchio nei punti sottoindicati: ­ In zone esposte alla luce diretta del sole o riscaldate direttamente da caloriferi/stufe o particolarmente calde. ­ In zone esposte alla pioggia, a spruzzi d'acqua o ad eccessiva umidità. ­ In zone polverose. ­ Se posizionato su un piano instabile. ­ Sopra cavi di collegamento o sul pavimento in punti sotto i quali passino dei tubi. ­ In punti in cui potrebbe danneggiare accessori dell'auto (pneumatico di riserva etc.) all'interno del bagagliaio o sotto di esso. · Prima di forare il bagagliaio per montare l'apparecchio, accertarsi che lo spazio sottostante sia sufficiente ad evitare di forare il serbatoio della benzina etc. · Fissare l'apparecchio mediante le viti in dotazione. A Als u de eenheid horizontaal installeert 1. Bevestig de bevestigingsbeugels met behulp van schroeven aan de zijkant van de eenheid. (Fig. a) 2. Installeer de eenheid met behulp van de tapschroeven op de bodem van de kofferbak. (Fig. b) Instalación horizontal de la unidad 1. Fije las ménsulas de montaje a los paneles laterales de la unidad utilizando los tornillos. (Fig. a) 2. Instale la unidad en el piso del baúl usando tornillos roscachapa. (Fig. b) Installazione orizzontale 1. Fissare le staffe di montaggio sui pannelli laterali dell'apparecchio mediante viti. (Fig. a) 2. Montare l'apparecchio sul fondo del bagagliaio mediante le viti autofilettanti. (Fig. b) 1. Schroeven (M4 x 8 mm) Tornillo (M4 x 8 mm) Vite (M4 x 8 mm) 2. Tapschroeven (M5 x 20 mm) Tornillo roscachapa (M5 x 20 mm) Vite autofilettante (M5 x 20 mm) 5 COM PACT DISC COM PACT DISC CHAN GER 12­DIS C Gebruik deze gaten. Utilice estos orificios. Utilizzare questi fori. 3 4 CHAN GER 12­DIS C Bevestigingsbeugel Ménsula de montaje Staffa di montaggio 1 2 Fig. a Bodem van de kofferbak Piso del baúl Fondo del bagagliaio Boor hier gaatjes Orificios perforados Fori Fig. b B Als u de eenheid rechtop installeert (Fig. c ...

  Know our Partners   Preguntas   Ponerse en contacto con el equipo Diplodocs   Últimas búsquedas
Más recientes
  Mapa del Sitio
Marcas que empiezan por la letra A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Reservados todos los derechos
Los nombres y las marcas citadas pertenecen a sus respectivos propietarios.