CONDICIONES PARA DESCARGAR LAS INSTRUCCIONES JEEP GRAND CHEROKEE

Para descargar las instrucciones JEEP GRAND CHEROKEE, haz clic en "Descargar las instrucciones" si aceptas los términos del presente contrato.

Aceptas utilizar las instrucciones conforme a los términos y condiciones establecidas precedentemente.

1. Nuestro servicio
Diplodocs ofrece un servicio comunitario para compartir, de archivos en línea, de búsqueda de documentación relacionada con la utilización de materiales o programas: folleto, instrucciones, folleto de utilización, guía de instalación, manual técnico...

2. Los derechos de acceso
Los documentos disponibles en el sitio son propiedad de sus autores. Acceder, descargar o conservar en el sitio un documento no te da ningún derecho. Te comprometes a conservar y a acceder únicamente a los documentos para los que has adquirido los derechos de utilización, bien poseyendo el objeto al que hace mención el documento o bien a través de la autorización de difusión gratuita del documento por los propietarios de los derechos.

3. Nuestra responsabilidad
En ningún caso, Diplodocs será responsable si el documento que has buscado no está disponible, está incompleto, en otro idioma diferente del tuyo o si la designación y el idioma no corresponden. Diplodocs no se ocupa de las traducciones.

4. Las comprobaciones del uso
Después de descargar, te comprometes expresamente a comprobar que el documento corresponde a tu producto. Tú eres totalmente responsable del uso que haces de las instrucciones cualquiera que sean los daños o pérdidas que puedan resultar de su utilización.

5. Tus compromisos
En contrapartida a la utilización de nuestro servicio, te comprometes a no llevar ante la justicia a nuestro sitio, a contribuir en la medida de tus posibilidades a la vida del sitio añadiendo nuevas instrucciones o dándolas a conocer. Te comprometes a reconocer que Diplodocs no tiene la obligación de aportarte ni los medios ni los resultados.


Diplodocs prohibe la utilización de su servicio si no aceptas la totalidad de las precedentes condiciones. A través de la aceptación o de la descarga de las instrucciones JEEP GRAND CHEROKEE, reconoces que has leido este contrato, que lo has comprendido y que aceptas sus términos y condiciones.

Has desactivado JavaScript o tienes una versión antigua de Adobe Flash Player.
descargar la última versión de Flash Player.

   

¡NO OLVIDES LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMPRAR!

Esperamos que el manual JEEP GRAND CHEROKEE te sea útil.

¿Necesitas ayuda, asistencia, consejo o reparación para el producto JEEP GRAND CHEROKEE?
Discusión, ensayo, test, consejo, reparación, problema: buscar ayuda en el foro JEEP GRAND CHEROKEE.



cerrar

Do you speak English?      http://en.diplodocs.com
5 364 marcas
1 237 233 instrucciones
520 000 miembros

 
Electrodomésticos | Vídeo & Sonido | Telefonía | Informática | Automóvil | Cámara de foto | Videojuego
Buscar
una marca
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
 
Manual JEEP GRAND CHEROKEE

Diplodocs permite descargar las instrucciones JEEP GRAND CHEROKEE.

  Telecargar las instrucciones JEEP GRAND CHEROKEE     
Telecargar las instrucciones integralmante (13969 Ko) ¿Necesitas ayuda, asistencia, consejo o reparación para el producto JEEP GRAND CHEROKEE?




Visualización de las 3 primeras páginas de las instrucciones
Has desactivado JavaScript o tienes una versión antigua de Adobe Flash Player.
descargar la última versión de Flash Player.koko SWF/JEEP/GRAND%20CHEROKEE_S.SWF



Copia el siguiente texto para añadir un enlace directo hacia las instrucciones JEEP GRAND CHEROKEE en un anuncio de venta (ebay, priceminister, 2xmoinscher), un foro de discusión o tu blog:  


Consultar el sitio oficial de JEEP


Manual JEEP GRAND CHEROKEE

TABLA DE MATERIAS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 INTRODUCCION ......................................................................3 .................................7 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE INDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 1 2 1 INTRODUCCION · INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Advertencia de vuelcos . . . . . . . . . . . . . · AVISO IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . · COMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . · ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . · NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO . · MODIFICACIONES/ALTERACIONES AL VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 6 6 6 6 3 INTRODUCCION Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros populares modelos Jeep . Tenga la certeza de que este modelo representa la fabricación de precisión, el estilo distintivo y la alta calidad que caracteriza a los vehículos Jeep . Se trata de un vehículo utilitario especializado que puede emplearse tanto para circular por carretera como campo a través. Puede llegar a lugares y desempeñar tareas que no son accesibles a los vehículos convencionales con tracción en dos ruedas. Su manejo y forma de maniobrar es diferente a gran parte de los coches de pasajeros, tanto en carretera como campo a través. Por lo tanto, debe tomarse el tiempo necesario para familiarizarse con su nuevo vehículo. Antes de comenzar a conducir este vehículo, lea el manual del propietario y todos los Suplementos. Asegúrese de estar familiarizado con todos los mandos del vehículo, en especial con los empleados para frenar el automóvil, la dirección, y los cambios de la caja de cambios y la caja de transferencia. Conozca el comportamiento de su vehículo sobre las distintas superficies de las carreteras. Su habilidad en la conducción incrementará con la práctica, pero al igual que al conducir cualquier otro vehículo, al comenzar a hacerlo tómeselo con calma. Al conducir campo a través o al hacer el rodaje del vehículo, no lo sobrecargue ni espere que éste supere las fuer4 zas de la naturaleza. Siempre que circule, respete las reglamentaciones locales. Al igual que sucede con otros vehículos de este tipo, si este vehículo no se utiliza correctamente puede dar lugar a una pérdida de control o un accidente. Asegúrese de leer el apartado Consejos para la conducción en carretera y campo a través de la sección 5 de este manual. un accidente con vuelco del mismo y riesgo de padecer lesiones de gravedad o mortales. Conduzca con cuidado. Advertencia de vuelcos Los vehículos utilitarios tienen una tasa de vuelcos significativamente más elevada que otro tipo de vehículos. Este vehículo tiene una mayor distancia con respecto al suelo, un centro de gravedad más alto y un ancho de vía más estrecho que la mayoría de los turismos. Es capaz de obtener mejores resultados en numerosas condiciones de conducción campo a través. Si no se conduce de forma segura, cualquier vehículo puede sufrir una pérdida de control. Como consecuencia de su centro de gravedad más alto y su ancho de vía más estrecho, la pérdida de control de este vehículo puede dar lugar a un vuelco del mismo, cuando en la misma circunstancia otros vehículos no lo harían. Al conducir, no intente efectuar virajes pronunciados a alta velocidad, maniobras bruscas ni ninguna otra acción insegura que pueda provocar la pérdida del control del vehículo. Si no conduce este vehículo con seguridad, se expone a sufrir El hecho de no utilizar los cinturones de seguridad del conductor y el acompañante que forman parte del equipamiento de serie en todos los vehículos, representa la principal causa de lesiones de gravedad o mortales. En un accidente con vuelco una persona que no lleve puesto el cinturón de seguridad tiene más probabilidades de morir que una persona que sí lo lleve. Abróchese siempre el cinturón de seguridad. Si conduce este vehículo a velocidad excesiva o bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc., puede provocar pérdida de control del mismo, la colisión con otros vehículos u objetos, salida de la carretera o vuelcos. Cualquiera de estos accidentes puede provocar lesiones de gravedad o in- cluso la muerte. Asimismo, el hecho de no utilizar los cinturones de seguridad somete al conductor y acompañantes a un mayor riesgo de sufrir lesiones mortales o de gravedad. Para conservar su vehículo en óptimo estado de funcionamiento, efectúe el servicio del mismo en los intervalos recomendados por un concesionario o distribuidor Jeep autorizado, ya que éste dispone de personal cualificado, así como de herramientas y equipos especiales para efectuar todo tipo de servicio. El fabricante y sus distribuidores tienen un interés especial en que el vehículo sea de su total satisfacción. En caso de encontrarse con un problema de servicio o garantía que no se haya resuelto a su entera satisfacción, discuta el tema con la gerencia del concesionario o distribuidor Jeep autorizado. Su concesionario o distribuidor Jeep autorizado estará encantado de ayudarle en caso de cualquier duda o problema con respecto a su vehículo. Este manual ha sido preparado con la ayuda de especialistas de servicio y de ingeniería para que usted se familiarice con el funcionamiento y el mantenimiento de su nuevo vehículo. Está complementado por un folleto de información sobre garantía y diversos documentos de interés para el cliente. Es necesario que usted lea cuidadosamente estas publicaciones. Si se siguen las instrucciones y recomendaciones contenidas en este manual se contribuirá a un mayor disfrute del funcionamiento del vehículo con total seguridad. Después de haber leído este manual, es conveniente que lo guarde en el vehículo como libro de consulta y debe permanecer allí cuando se proceda a vender el vehículo. El fabricante se reserva el derecho a introducir cambios de diseño y especificaciones, y/o a incorporar elementos o mejoras en sus productos sin que ello represente ningún tipo de obligación por su parte de instalarlos en los vehículos fabricados con anterioridad. El manual del propietario ilustra y describe características que son de serie o que están disponibles de forma opcional con un coste adicional. Por este motivo, puede que parte del equipamiento y accesorios incluidos en esta publicación no estén instalados en su vehículo. NOTA: Asegúrese de haber leído el manual del propietario antes de conducir por primera vez su vehículo y antes de incorporar o instalar piezas y accesorios o de efectuar otras modificaciones al vehículo. En vista de la gran cantidad de piezas y accesorios de recambio disponibles en el mercado procedentes de otros fabricantes, el fabricante no puede garantizar que la seguridad en la conducción de su vehículo no se vea afectada por la incorporación o instalación de dichas piezas y accesorios. Incluso en el caso de que dichas piezas cuenten con aprobación oficial (por ejemplo, por un permiso general de funcionamiento o porque la pieza está fabricada según un diseño con aprobación oficial) o si se ha emitido un permiso de funcionamiento individual para el vehículo después de la incorporación o instalación de dichas piezas, no puede asumirse de forma implícita que la seguridad en la conducción de su vehículo no se vea afectada. Por lo tanto, ni los expertos ni las agencias oficiales son responsables. El fabricante sólo asume la responsabilidad cuando las piezas que cuentan con la autorización expresa o recomendación del fabricante son incorporadas o instaladas en un concesionario autorizado. Lo mismo es aplicable cuando con posterioridad se efectúan modificaciones al estado original de los vehículos del fabricante. 5 AVISO IMPORTANTE TODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTE MANUAL ESTA BASADO EN LA ULTIMA INFORMACION DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LA APROBACION DE LA PUBLICACION. SE RESERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIONES EN CUALQUIER MOMENTO. Sus garantías no cubren ninguna pieza que no haya sido suministrada por el fabricante. Tampoco cubren el coste de ninguna reparación o ajuste que sea ocasionado o sea necesario a causa de la instalación o uso de alguna pieza, componente, equipo, material o aditivo que no sea del fabricante. Sus garantías tampoco cubren el coste de la reparación de daños o problemas causados por cualquier cambio en su vehículo que no cumpla con las especificaciones del fabricante. Las piezas y accesorios originales de Mopar y otros productos aprobados por el fabricante, incluyendo el asesoramiento cualificado, están disponibles en su concesionario autorizado. Cuando se trate de reparación, recuerde que su concesionario es quien mejor conoce su vehículo, quien cuenta con los técnicos capacitados en la fábrica y las piezas Mopar originales y quien además está interesado en su satisfacción. Copyright © 2005 Chrysler International ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES En este manual aparecen ADVERTENCIAS relativas a procedimientos de funcionamiento que pueden dar lugar a accidentes o lesiones corporales. También contiene PRECAUCIONES relativas a procedimientos que podrían ocasionar daños a su vehículo. Si no lee todo este manual, podría pasar por alto información importante. Observe todas las ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES. NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO El Número de identificación del vehículo (VIN) se encuentra en una placa situada en el ángulo delantero izquierdo del acolchado del tablero de instrumentos, visible desde el exterior del vehículo a través del parabrisas. Este número también está estampado dentro de la viga de la puerta delantera derecha (debajo de la moldura). NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO NOTA: Es ilegal retirar el VIN. MODIFICACIONES/ALTERACIONES AL VEHICULO ¡ADVERTENCIA! Cualquier modificación o alteración del vehículo puede afectar seriamente a su estabilidad de marcha por carretera y seguridad y puede propiciar un accidente con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad o mortales. COMO UTILIZAR ESTE MANUAL Para determinar qué sección contiene la información que desea, consulte el índice de materias. El índice detallado al final del manual contiene un listado completo de todos los elementos tratados. 6 2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO · A PROPOSITO DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . · Llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Recordatorio de llave en el encendido puesta . . . . . . · SISTEMA INMOVILIZADOR CON LLAVE CENTINELA . . . . · Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · ENTRADA ILUMINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · PUERTAS Y CERRADURAS DE PUERTAS . . . . . . . . . . · Cerraduras de puerta manuales . . . . . . . . . . . . . . · Cerraduras de puertas automáticas . . . . . . . . . . . . · APERTURA A DISTANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Para desbloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . · Para bloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Para desenganchar el cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Servicio de las pilas del transmisor . . . . . . . . . . . . · SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Para fijar la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 13 13 13 13 14 14 14 7 · Para desarmar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . · COMPUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza . · ELEVALUNAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Descenso automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Característica de subida automática con protección ante obstrucciones (puerta del conductor y acompañante delantero solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · Conmutador de bloqueo de ventanillas . . . . . . . . . . · Vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · SUJECION DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . . . · Cinturones de caderas y hombro . . . . . . . . . . . . . . · Instrucciones para la utilización de los cinturones de seguridad de caderas y hombro . . . . . . . . . . . . . . · Anclaje superior de cinturón de hombro ajustable . . . · Modo de bloqueo automático -- Si está equipado . . . · Característica de gestión de energía . . . . . . . . . . . . · Pretensores del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . · Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . · Sistema de sujeción suplementario para el conductor y el acompañante del asiento delantero (SRS) . . . . . . . · Sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . · RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR . . . · ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . · Gas de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 14 15 15 16 16 16 17 17 17 18 19 20 21 21 21 22 22 27 33 33 33 · Revisiones de seguridad a vehículo . . . . . . . . . . · Revisiones de seguridad a vehículo . . . . . . . . . . realizar en el ........ realizar en el ........ interior del . . . . . . . . . . 34 exterior del . . . . . . . . . . 34 9 A PROPOSITO DE SUS LLAVES Las llaves de su nuevo vehículo se encuentran en una bolsa de plástico que tiene el número del código de la llave. En caso de haber recibido las llaves sin la bolsa, solicite el número de código a su concesionario autorizado. El concesionario autorizado también puede obtener el código de llave a partir de la factura de su vehículo. Para extraer la llave de encendido, coloque la palanca del cambio de marchas en P (estacionamiento), gire la llave de encendido a la posición OFF y retire la llave. NOTA: La llave de encendido también se utiliza para desbloquear y bloquear el tapón del combustible. funcionar durante dos segundos. Este sistema utiliza llaves de encendido que tienen un chip electrónico (transpondor) embutido en la llave. Para arrancar y hacer funcionar el vehículo durante un periodo de tiempo superior a los dos segundos permitidos, sólo pueden utilizarse llaves que hayan sido programadas para dicho vehículo. El sistema inmovilizador con llave centinela no necesita armarse o activarse. El funcionamiento del sistema es automático independientemente de si el vehículo está bloqueado o desbloqueado. Durante el funcionamiento normal, la luz indicadora del SKIM se encenderá durante 3 segundos, inmediatamente después de colocar el interruptor de encendido en posición ON a modo de comprobación de la bombilla. Si más tarde la bombilla permanece encendida, esto indica un problema con el sistema electrónico. Si la bombilla empieza a destellar inmediatamente después de colocar el interruptor de encendido en posición ON, esto indica que se ha utilizado una llave no válida para arrancar el vehículo. Ambas condiciones propiciarán la parada del motor, al cabo de 2 segundos de funcionamiento. Recuerde que una llave que no ha sido programada también es considerada como llave no válida, incluso si ha sido cortada para encajar en el encendido de dicho vehículo. Llave de encendido Introduzca completamente la llave y luego gire el conmutador hasta una de las cuatro posiciones que se ilustran. La llave sólo puede insertarse o extraerse en la posición OFF. La palanca de cambio de marchas debe encontrarse en la posición P (estacionamiento). ACC ON START Recordatorio de llave en el encendido puesta Si se deja la llave puesta en el encendido sin estar colocada en la posición ON y se abre la puerta del conductor, sonará un timbre para recordarle que retire la llave. ¡PRECAUCION! Siempre que deje el vehículo desatendido retire la llave del encendido y bloquee todas las puertas. OFF SISTEMA INMOVILIZADOR CON LLAVE CENTINELA El Sistema inmovilizador con llave centinela (SKIM) impide el funcionamiento no autorizado del vehículo desactivando el motor. Si se ha utilizado una llave no válida para arrancar el motor, el sistema apagará el motor después de 10 Si la luz indicadora del SKIM se enciende durante el funcionamiento normal del vehículo (ha funcionado durante más de 10 segundos), se ha detectado un fallo en el sistema electrónico. Si esto ocurre, NO COLOQUE EL ENCENDIDO EN POSICION OFF, ya que este fallo provocará que el motor del vehículo se apague en cada ciclo de encendido subsiguiente. Lleve el vehículo directamente a su concesionario autorizado para recibir servicio. NOTA: Para efectuar el servicio del sistema inmovilizador con llave centinela, se necesita un PIN de cuatro dígitos. Este número puede proporcionárselo su concesionario autorizado. Cuando traiga el vehículo para efectuar el servicio, DEBE TRAER TODAS LAS LLAVES CENTINELAS programadas para su vehículo. Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Rumania, Federación Rusa, Eslovenia, España, Suecia, Suiza, Yugoslavia y Reino Unido. Para ver la Declaración de Conformidad original, visite http://www.siemensauto.com/glossaries/ skim_ec.html en Internet. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllas que puedan provocar un funcionamiento no deseado. PUERTAS Y CERRADURAS DE PUERTAS Cerraduras de puerta manuales Utilice el vástago de bloqueo de puerta manual para bloquear las puertas desde el interior del vehículo. Si el vástago está bajado al cerrarse una puerta, ésta se bloqueará. Por lo tanto, antes de cerrar la puerta asegúrese de que las llaves no se encuentren dentro del vehículo. ¡ADVERTENCIA! Como medida de seguridad personal y de seguridad en caso de accidente, bloquee las puertas del vehículo tanto durante la conducción como cuando aparque y deje el vehículo. Información general Por la presente, Siemens AG, Automotive Systems Group, Access Control and Security Systems, declara que el Sistema inmovilizador con llave centinela cumple con los requisitos esenciales y otras cláusulas pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. El inmovilizador de llave centinela es un sistema que funciona a 134 kHz. Será utilizado en los países europeos siguientes que responden a la Directiva 1999/5/EC: Austria, Bélgica, República ENTRADA ILUMINADA Al abrir cualquier puerta se encenderán las luces interiores. Se quedan encendidas durante unos 30 segundos después de que se hayan cerrado todas las puertas y luego se atenuarán hasta apagarse completamente. Las luces también se atenuarán hasta apagarse si se activa el encendido después de cerrar todas las puertas. ¡ADVERTENCIA! Cuando deje el vehículo, retire siempre la llave de la cerradura del encendido y bloquee su vehículo. No deje niños sin custodia en el vehículo, o que puedan acceder a un vehículo sin bloquear. El uso sin supervisión del equipamiento del vehículo puede provocar lesiones personales graves o la muerte. 11 ¡PRECAUCION! Un vehículo que no esté cerrado constituye una tentación para los ladrones. Siempre que deje el vehículo sin custodia retire la llave del encendido y cierre todas las puertas. Bloqueo de puertas con protección para niños Las puertas traseras de su vehículo están equipadas con bloqueo de puertas con protección para niños. Si empuja hacia abajo la palanca situada en el borde abierto de la puerta, ésta no podrá abrirse desde el interior del vehículo. Pulse hacia abajo la palanca para desbloquear el bloqueo de puertas con protección para niños. ¡ADVERTENCIA! En caso de accidente, procure que nadie quede atrapado en el interior del vehículo. Recuerde que cuando están activados los bloqueos de puertas con protección para niños, las puertas traseras solamente pueden abrirse desde el exterior. Si el vástago está bajado al cerrarse una puerta, ésta se bloqueará. Por lo tanto, antes de cerrar la puerta asegúrese de que las llaves no se encuentren dentro del vehículo. Si oprime el conmutador de cerradura de puertas con la llave en el interruptor de encendido y la puerta del conductor abierta, las puertas no se bloquearán. Las puertas traseras no pueden abrirse desde el interior del vehículo mientras no se levanten los vástagos de bloqueo. Cerraduras de puertas automáticas En el panel de cada puerta delantera hay un conmutador de cerradura de puertas. Pulse este conmutador para bloquear o desbloquear las puertas. Característica de desbloqueo automático al salir del vehículo -- Solamente si está habilitado el bloqueo automático Esta característica desbloqueará todas las puertas cuando se abre la puerta del conductor si el vehículo está detenido en la posición de P (estacionamiento) o N (punto muerto). Consulte "Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) -- Características programables por el cliente" en la Sección 4 de este manual o acuda a su concesionario autorizado. APERTURA A DISTANCIA Este sistema permite bloquear o desbloquear las puertas o la compuerta levadiza desde una distancia de hasta alrededor de 7 metros (23 pies) utilizando un transmisor de radio manual. Para 12 activar el sistema no tiene necesidad de apuntar el transmisor hacia el vehículo. NOTA: Si la llave se encuentra en el interruptor de encendido, entonces todos estos botones de ese transmisor quedan inhabilitados. Los botones de los otros transmisores funcionarán. Si el vehículo se cambia saliendo de P (estacionamiento), todos los botones del transmisor quedan inhabilitados para todas las llaves. señal de desbloqueo. El sistema de entrada iluminada también se activa. NOTA: Si se desea, el sistema puede programarse para desbloquear todas las puertas con la primera pulsación del botón "UNLOCK". Consulte "Desbloqueo a distancia de puerta del conductor con la 1a pulsación" en la sección Reglajes personales del "Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)", o simplemente siga estos pasos: 1. Pulse el botón LOCK durante 4 a 10 segundos. 2. Con el botón LOCK pulsado (al cabo de 4 segundos), pulse el botón UNLOCK. Suelte ambos botones. La característica de desbloqueo a distancia de puerta del conductor con la 1a pulsación puede reactivarse repitiendo este procedimiento. bles por el cliente de la sección "Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)". Para desenganchar el cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza Pulse el botón de "Desenganche de cristal de ventanilla de aleta/maletero" del transmisor dos veces para desenganchar el cristal de ventanilla de aleta. Información general Los transmisores y receptores funcionan con una frecuencia portadora de 433.92 MHz en cumplimiento de las normativas de la CEE. Estos dispositivos deben contar con la certificación de cumplimiento de las reglamentaciones específicas de cada país en particular. Hay dos grupos de reglamentaciones aplicables: ETS (Norma europea de telecomunicaciones) 300­220, que es la utilizada en la mayor parte de los países, y la reglamentación federal BZT de Alemania 225Z125, que está basada en la ETC 300­220 pero dispone de requisitos adicionales exclusivos. Otros requisitos definidos figuran en el ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/56/EC de la COMISION. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: · Este dispositivo no debe provocar interferencias perjudiciales. 13 Para bloquear las puertas: Para desbloquear las puertas: Para desbloquear la puerta del conductor, pulse y suelte una vez el botón "UNLOCK" (desbloqueo). Para desbloquear todas las puertas, pulse el botón dos veces. Las luces intermitentes destellarán dos veces a modo de reconocimiento de la Pulse y suelte el botón "LOCK" del transmisor para bloquear todas las puertas. Las luces intermitentes destellarán una vez a modo de reconocimiento de la señal de bloqueo. El claxon sonará una vez para confirmar que se ha recibido la señal. Si se desea, la característica de "Sonido de claxon con bloqueo" puede activarse o desactivarse remitiéndose a Características programa- · Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo aquéllas que puedan provocar un funcionamiento no deseado. En caso de que el control de bloqueo a distancia no funcionase desde una distancia normal, compruebe estas dos condiciones: 1. Pilas del transmisor con poca carga. La vida útil estimada de la pilas es de un mínimo de tres años. 2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torre de una estación de radio, el transmisor de un aeropuerto y algunas radios CB o móviles. 2. Retire y reemplace la pila. Evite tocar las pilas nuevas con los dedos. La grasa natural de la piel puede deteriorar las pilas. Si toca una pila, límpiela con alcohol de limpieza. 3. Para volver a ensamblar la caja del transmisor, una las dos mitades de la caja. Instale y apriete el tornillo hasta que quede ajustado. Asegúrese de que la separación entre ambas mitades sea uniforme. Compruebe el funcionamiento del transmisor. sistema proporciona señales sonoras y visuales. El claxon sonará de manera reiterativa durante tres minutos y los faros y luces traseras parpadearán durante otros 15 minutos. Para fijar la alarma La alarma quedará fijada al utilizar el transmisor de apertura a distancia para cerrar las puertas y la compuerta levadiza o al utilizar el conmutador de bloqueo de puertas automáticas estando abierta la puerta. Una vez cerradas y bloqueadas todas las puertas, una luz roja (situada en el tablero de instrumentos) destellará rápidamente durante unos 16 segundos para indicar que el sistema se está armando. La apertura de cualquier puerta o de la compuerta levadiza durante este período de prearmado de 16 segundos cancelará el armado. Una vez fijada la alarma, la luz de roja destellará más despacio para indicar que el sistema está armado. Un bloqueo manual de las puertas, ya sea con el pulsador de bloqueo situado en el interior de las puertas o con el cilindro de cerradura de la llave de la puerta del conductor, no fijará la alarma. Servicio de las pilas del transmisor La pila de recambio recomendada es la CR2032. NOTA: No toque los terminales de las pilas que se encuentran en la parte posterior del alojamiento ni la tarjeta de circuitos impresos. 1. Con los botones del transmisor mirando hacia abajo, retire el tornillo pequeño y separe las dos mitades del transmisor. Cuide de no dañar la junta de goma al efectuar el desmontaje. SISTEMA DE ALARMA DE SEGURIDAD - SI ESTA EQUIPADO Este sistema controla las puertas, la compuerta levadiza, el cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza y el encendido del vehículo para determinar si se produce un funcionamiento no autorizado. Cuando la alarma se activa, el Para desarmar el sistema Para desarmar el sistema, utilice el transmisor de apertura a distancia. El sistema también se desarmará utilizando una llave centinela válida y colocando el interruptor de encendido en la posición ON/START. Si algo ha activado el sistema 14 en su ausencia, el claxon sonará tres veces en el momento que usted desbloquee las puertas. Verifique que el vehículo no haya sido manipulado. Si bien el sistema de alarma antirrobo tiene como finalidad proteger su vehículo, puede darse el caso de que se creen condiciones en las cuales el sistema se arme inesperadamente. Si permanece en el vehículo y bloquea las puertas con el transmisor, una vez se haya armado el sistema (transcurridos 16 segundos), la alarma sonará al tirar de la maneta de la puerta para salir. Si esto ocurre, pulse el botón UNLOCK del transmisor de apertura a distancia para desarmar el sistema. El Sistema de alarma de alarma de seguridad no se desarmará con un desbloqueo manual, ya sea mediante el pulsador de bloqueo situado en el interior de la puerta, o con una llave en el cilindro de llave de la puerta del conductor. Desenganche de la compuerta levadiza Desenganche de cristal de la compuerta levadiza. ¡ADVERTENCIA! La conducción con la compuerta levadiza abierta puede propiciar la entrada de gases de escape venenosos dentro de su vehículo. Estos gases pueden ser nocivos para usted y sus acompañantes. Mantenga la compuerta levadiza cerrada mientras el vehículo esté en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! Al abrir, apártese para evitar lesiones. El cristal se elevará de manera automática. La conexión con el lavador de luneta trasera se interrumpe cuando está abierto el cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza. Esto evita la activación de la escobilla del limpiador trasero mientras está abierto el cristal de ventanilla de aleta. NOTA: En caso de producirse un fallo de alimentación eléctrica al pestillo de la compuerta levadiza eléctrica, para abrirla puede emplearse un mecanismo de desbloqueo de pestillo de la com15 COMPUERTA LEVADIZA Para abrir la compuerta levadiza, desplace hacia arriba (apriete) la empuñadura y levante. El desbloqueo manual de las puertas del vehículo con el pulsador o con una llave en el cilindro de cerradura no desbloqueará la compuerta levadiza. Cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza El cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza también se desbloquea al desbloquear la compuerta. Para abrir el cristal de ventanilla de aleta empuje hacia arriba el conmutador de ventanilla situado en la compuerta levadiza. puerta levadiza de emergencia. Al mecanismo de desbloqueo del pestillo de la compuerta levadiza de emergencia puede accederse a través de una cubierta encajada a presión, situada en el panel tapizado de la compuerta levadiza. ¡ADVERTENCIA! La conducción con el cristal de ventanilla de aleta abierto puede permitir el ingreso de gases venenosos dentro de su vehículo. Estos gases pueden ser nocivos para usted y sus acompañantes. Mantenga el cristal de ventanilla de aleta cerrado mientras el vehículo esté en funcionamiento. Para evitar que la ventanilla baje totalmente durante el funcionamiento del descenso automático, desplace brevemente hacia arriba el conmutador. Para abrir parcialmente la ventanilla, presione el conmutador hasta el primer punto de detención y suéltelo cuando quiera que se detenga la ventanilla. Los conmutadores de elevalunas eléctricos se mantienen activos durante 10 minutos después de haber colocado el encendido en la posición OFF. La apertura de alguna puerta delantera cancelará esta característica. Conmutadores de elevalunas eléctrico ELEVALUNAS ELECTRICOS Los controles de los elevalunas eléctricos están situados en el panel tapizado de la puerta del conductor. En las puertas del acompañante delantero y de los pasajeros traseros hay un único conmutador que acciona las ventanillas de dichas puertas. Los controles de ventanillas solamente funcionarán cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON o ACCESSORY. Los conmutadores de elevalunas eléctricos se mantienen activos hasta 10 segundos después de haber colocado el interruptor de encendido en posición OFF. La apertura de una puerta delantera del vehículo cancelará esta característica. Característica de subida automática con protección ante obstrucciones (puerta del conductor y acompañante delantero solamente) Levante el conmutador de la ventanilla hasta el segundo punto de detención, suéltelo y la ventanilla subirá automáticamente. Para evitar que la ventanilla suba totalmente durante el funcionamiento de la subida automática, empuje brevemente hacia abajo el conmutador. Para cerrar parcialmente la ventanilla, levante el conmutador hasta el primer punto de detención y suéltelo en el punto donde quiera que se detenga la ventanilla. Descenso automático Los conmutadores de ventanillas del conductor y acompañante delantero disponen de una característica de "Descenso automático". Presione el conmutador de la ventanilla hasta pasado el primer punto de detención, suéltelo y la ventanilla descenderá automáticamente. Para cancelar el movimiento del "Descenso automático", accione el conmutador hacia arriba o hacia abajo y suéltelo. 16 NOTA: Si la ventanilla encuentra algún obstáculo durante el cierre automático, cambiará de dirección y a continuación se detendrá. Elimine el obstáculo y vuelva a utilizar el conmutador de la ventanilla para cerrarla. Cualquier impacto producto de carreteras en mal estado puede disparar la función de cambio de dirección automático de forma inesperada durante el cierre automático. Si esto sucede, desplace ligeramente el conmutador hasta el primer punto de detención y manténgalo ahí para cerrar manualmente la ventanilla. ¡ADVERTENCIA! Cuando la ventanilla está casi cerrada no existe protección ante obstrucciones. Asegúrese de despegar cualquier objeto de la ventanilla antes de cerrarla. Restablecimiento de la característica de subida automática En caso de que la característica de subida automática dejase de funcionar, es posible que sea necesario restablecer la ventanilla. Para restablecer la característica de subida automática: Desplace el conmutador de la ventanilla hacia arriba y cierre completamente la ventanilla; a continuación, tire del conmutador y manténgalo ahí durante 1 segundo. Conmutador de bloqueo de ventanillas El conmutador de bloqueo de ventanillas de la puerta del conductor le permite inhabilitar el control de elevalunas de las otras puertas. Para desactivar los controles de ventanilla en las otras puertas, presione el botón de bloqueo de ventanilla. Para activar los controles de ventanilla, vuelva a presionar el botón de bloqueo de ventanilla. similar a la presión que se siente en los oídos debido al sonido de un helicóptero. Su vehículo puede experimentar vibraciones debido al viento con las ventanillas bajadas, o cuando el techo solar (si está equipado) se encuentra en determinadas posiciones total o parcialmente abierto. Se trata de un hecho normal y puede ser aminorado. Si se produce vibración debido al viento con el techo solar abierto, ajústelo de modo que se reduzca la vibración debido al viento. SUJECION DE LOS OCUPANTES Algunas de las características de seguridad más importantes que posee su vehículo son los sistemas de sujeción. Estos incluyen los cinturones de seguridad delanteros y traseros, para el conductor y todos los ocupantes, airbag delanteros para el conductor y el acompañante delantero derecho y airbag de ventanillas para el conductor y los ocupantes sentados junto a una ventanilla. En caso de que transporte niños demasiado pequeños como para utilizar cinturones de adultos, los cinturones de seguridad también podrán utilizarse para fijar sistemas de sujeción para bebés y niños. NOTA: Los airbag delanteros cuentan con un diseño de dispositivo de inflado de varias etapas. Esto Bloqueo de elevalunas eléctricos Vibraciones del viento Las vibraciones del viento pueden describirse como una percepción de presión en los oídos, 17 permite que el airbag disponga de diferentes índices de inflado, en función de la importancia de la colisión. Preste especial atención a la información contenida en esta sección. Esta le indicará cómo utilizar correctamente el sistema de sujeción para que usted y sus pasajeros disfruten de la mayor seguridad posible. ¡ADVERTENCIA! Si no lleva el cinturón correctamente abrochado, en caso de producirse una colisión, usted y sus acompañantes podrían sufrir lesiones, incluso mortales. Pueden golpearse con el interior del vehículo o con otros pasajeros, o salir despedidos del vehículo. Asegúrese siempre de que tanto usted como sus pasajeros tengan el cinturón de seguridad correctamente abrochado. Abróchese el cinturón aunque se considere un excelente conductor e incluso en los viajes cortos. Puede ser que un conductor imprudente provoque una colisión en la que usted se vea involucrado. Esto puede ocurrir tanto lejos de su hogar como en su propia calle. Las investigaciones han demostrado que los cinturones de seguridad salvan vidas y pueden reducir la gravedad de las lesiones provocadas por colisiones. Algunas de las peores lesiones se producen cuando las personas salen despedidas del vehículo. Los cinturones de seguridad reducen la posibilidad de ser expulsado del vehículo y el riesgo de lesión provocada por golpes que se puedan producir contra el interior del vehículo. Todos los ocupantes de un vehículo a motor deben llevar abrochados los cinturones de seguridad en todo momento para evitar o reducir el riesgo de lesiones. ¡ADVERTENCIA! · Es peligroso llevar un cinturón de seguridad de forma incorrecta. Los cinturones de seguridad están diseñados para rodear los huesos más grandes del cuerpo. Estas son las partes más fuertes de su cuerpo y por lo tanto las más aptas para soportar la fuerza de choque en caso de colisión. Llevar el cinturón mal colocado puede aumentar la gravedad de las lesiones en caso de colisión. Podría sufrir lesiones internas o, incluso, puede llegar a deslizarse por fuera de parte del cinturón. Siga estas instrucciones para colocarse correctamente el cinturón de seguridad y, además para proporcionar seguridad a sus pasajeros. · Nunca dos personas deben utilizar el mismo cinturón de seguridad. En caso de accidente, las personas que estén juntas en el mismo cinturón pueden golpearse una contra la otra y herirse mutuamente. No utilice jamás un cinturón de caderas y hombro ni un cinturón de caderas para más de una persona, independientemente del tamaño de éstas. Cinturones de caderas y hombro Todas las posiciones de asiento de su vehículo disponen de una combinación de cinturones de seguridad de caderas y hombro. El retractor de la correa del cinturón está diseñado para bloquearse durante paradas muy repentinas o colisiones. Esta característica permite que, bajo condiciones normales, la parte del cinturón correspondiente al hombro pueda moverse libremente con los movimientos del usuario. Pero, en caso de colisión, el cinturón se bloqueará para reducir el riesgo de que se golpee contra el interior del vehículo o sea expulsado del mismo. 18


JEEP GRAND CHEROKEE, , Automóvil.

Las instrucciones detalladas para la utilización aparecen en la Guía del usuario.

Si el contenido de este documento corresponde al folleto, instrucciones, lista de instrucción, de instalación o de utilización, al manual, al esquema de montaje o a la guía que compras, no dudes en telecargarlo. Diplodocs te permite acceder fácilmente a la información de las instrucciones JEEP GRAND CHEROKEE.

JEEP ¿nos propones un producto del que no tenemos las instrucciones? Indícanos el documento que buscas: guía de utilización, folleto de utilización, manual de instrucciones, guía del usuario, manual de utilización, instrucciones de utilización, guía de instalación, instrucciones de montaje, folleto de montaje, consignas de montaje, guía de inicio rápido, manual de inicio, guía de puesta en marcha rápida, esquema de montaje, folleto técnico, manual de mantenimiento, revista técnica, manual técnico, manual del usuario, manual de montaje, guía de formación, catálogo, doc, pdf, manual del operador, folleto explicativo, manual de instalación, documentación técnica, modo de empleo, instrucciones de funcionamiento, instrucciones de operación, instrucciones de uso, guía de referencia rápida, guía de comienzo rápido, guía rápida, guía de referencia, configuración rápida, primeros pasos, inicio, consejos para su utilización, indicaciones para el trabajo, manual de instalación, guía de instalación, instrucciones de instalación, manual del propietario, manual de uso, manual de empleo, instrucciones de funcionamiento.

Diplodocs te permite telecargar las instrucciones JEEP GRAND CHEROKEE, el folleto JEEP GRAND CHEROKEE manual JEEP GRAND CHEROKEE, la guía de utilización JEEP GRAND CHEROKEE & el folleto de instrucciones.