Las instrucciones detalladas para la utilización aparecen en la Guía del usuario.
CAR AUDIO
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUES ESPANOL NEDERLANDS
SCC 3400 RDS SCC 3460 RDS
ÍNDICE ___________________________________________________
4 EQUIPO DE AUDIO SCC 3400/3460 RDS
Volumen de suministro Particularidades del equipo
6 7
Indicaciones y seguridad Vista general
Elementos de mando Visualización
10
Funciones básicas
Encender y apagar Ajustes de volumen y sonido
12
Modo radio (Tuner)
Seleccionar la fuente RADIO Ajustar para las emisiones de la información sobre el tráfico (Traffic Program) Frecuencias alternativas (AF) Utilizar la búsqueda inteligente (IS) Sintonizar programas RDS con la búsqueda de emisoras Búsqueda manual de emisoras Memorizar emisoras en las teclas del equipo Seleccionar emisoras memorizadas Tipos de programa (PTY) Función PTY Ocupar los botones PTY
20
Modo casete (Tape) SCC 3400 RDS
Seleccionar la fuente TAPE Funciones de la unidad
21
Modo casete (Tape) SCC 3460 RDS
Seleccionar la fuente TAPE Funciones de la unidad
23
Modo CD con cambiador de CDs
Seleccionar la fuente CD Seleccionar el CD Funciones de reproducción de CDs Fallo en el funcionamiento del cambiador de CDs Conexiones del reproductor de CDs o DATs
2
ÍNDICE _________________________________________________
25 Nivel de mando EXPERT
Ajustes EXPERT Modificar los ajustes EXPERT Los ajustes uno por uno
28
Codificación
Activar la codificación Desactivar la codificación Volver a poner en funcionamiento Tiempos de espera
31
Montaje y desmontaje
Montaje del marco y del equipo, conexión de la antena Fusible Tensiones de alimentación Altavoces
35
Información
Condiciones de la recepción de radio Cuidado Solución de fallos Especificaciones técnicas Servicio GRUNDIG Lista nueva
ESPAÑOL
3
EQUIPO DE AUDIO SCC 3400/3460 RDS
Volumen de suministro
1 EQUIPO DE AUDIO PARA CHOCHES SCC 3400/460 RDS 2 Funda para el elemento de mando extraíble 3 Tarjeta de identificación 4 Pegatina DSS (Double Security System) 5 Marco de montaje 6 Dos estribos para el desmontaje 7 Manual de instrucciones
Model Type Serial No. Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheitscode und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
CAR AUDIO
SCC 3460 RDS
Iniciativa GRUNDIG por el medio ambiente
GRUNDIG ha prescindido por completo de la utilización de plásticos para el embalaje del equipo. Todas los componentes son de papel o cartón y pueden ser reciclados.
Particularidades del equipo
El SCC 3400 ó 3460 es equipado con dos mecanismos de protección antirrobo: la codificación y el elemento de mando extraíble. La tarjeta de identificación, el carnet de su equipo, contiene el modelo, el número de serie y el código para la codificación. El número de serie también está grabado en el armazón del equipo. La tarjeta de identificación facilita las labores de búsqueda de la policía en caso de pérdida y acelera los trámites con la compañía de seguros en caso de daños al poder demostrar que se es el propietario. Indicaciones: Guarde la tarjeta de identificación de forma segura. Si pierde la tarjeta de identificación (código), únicamente el proveedor puede desbloquear la codificación, para lo cual usted tendrá que demostrar ser el propietario y pagar los costes. Las pegatinas colocadas de forma visible detrás de las ventanillas o las lunas hacen saber que este equipo no tiene ningún valor para quien lo roba.
Model Type Serial No. Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheitscode und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
Codificación
El equipo está electrónicamente asegurado en caso de que éste sea separado de la batería del coche (o bien del borne tensión continua (positiva) 30) estando la codificación activada.
4
EQUIPO DE AUDIO SCC 3400/3460 RDS _______
Puede volver a ponerlo en funcionamiento introduciendo el código. Las instrucciones vienen dadas en el apartado "Codificación", a partir de la página 28.
Extraer y colocar el elemento de mando
Además de la codificación, dispone de la posibilidad de extraer el elemento de mando. Sin él, el equipo no tiene ningún valor para otra persona. Si extrae el elemento de mando estando encendido el equipo, éste se apaga. Sujete el elemento de mando y pulse encima de SECURITY PANEL la tecla » «. El elemento de mando se desbloquea y puede ser extraído. Guarde siempre el elemento de mando en la funda. En caso de que pierda el elemento de mando, es posible comprar un recambio demostrando que se es el propietario (p. ej. con la tarjeta de identificación). Consulte a su proveedor. Para volver a poner en funcionamiento el equipo, presione el elemento de mando en la sección que ha quedado vacía hasta que quede bloqueado.
Indicación luminosa de seguridad
La indicación luminosa de seguridad parpadea cuando se apaga el equipo y se extrae la llave del contacto estando el equipo conectado correctamente (ver página 32). Para desactivar la indicación luminosa, siga las instrucciones del apartado "Nivel de mando Expert", página 26.
Ampliación del número de funciones (EXPERT)
Este nivel de mando, el cual se puede seleccionar con la tecla »EXP«, pone a su disposición un número de funciones superior a los ajustes básicos (ver página 25).
Funcionamiento con teléfono
El equipo se puede conectar a un teléfono o un radiotransmisor. Cuando el teléfono o el radiotransmisor se ponen en funcionamiento, se desactiva el sonido del equipo. En la pantalla se visualiza »PHONE«. Vea las instrucciones del apartado "Nivel de mando Expert", página 27 y página 32, A 2.
ESPAÑOL
PHONE
5
INDICACIONES Y SEGURIDAD__________
Montaje del equipo
Se recomienda que haga que una empresa especializada le monte el equipo. De este modo asegurará que se den las condiciones necesarias para un funcionamiento correcto del equipo. Las instrucciones necesarias se encuentran a partir de la página 31.
Seguridad vial
Antes de empezar a circular, familiarícese con las diferentes funciones del equipo. Un volumen demasiado elevado puede suponer un peligro para usted y los demás usuarios de la vía pública. Por ello, ajuste el volumen de modo que aún pueda oír los ruidos de fuera (cláxones, sirenas, etc.). El volumen se ajusta con el regulador giratorio »VOLUME«. Durante las emisiones de información sobre el tráfico puede aumentar el volumen de forma considerable en comparación con la reproducción normal. Vea también el apartado "Nivel de mando Expert", página 27.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CON NORMAS
El que suscribe, en nombre de GRUNDIG AG, Beuthener Str. 41, D-90471 Nürnberg, RFA declara, bajo su propia responsabilidad, que el Equipo: Fabricado por: En: Marca: Modelo: Autoradio con Cassette GRUNDIG AG Braga, Portugal GRUNDIG SCC 3400 RDS/SCC 3460 RDS
objeto de esta declaración, cumple con la normativa siguiente: Artículo nueve dos del Reglamento Técnico del Servicio de Difusión de Televisión aprobado en el Real Decreto 1160/1989. Anexo V del Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas aprobado en el Real Decreto 138/1989. Este certificado ha sido expedido para dar cumplimiento al Real Decreto 1066/1989 (Orden Ministerial del 18.10.1989). Hecho en: Nürnberg, RFA el: 13.09.2000
Firma Jürgen Sulek
Nombre y appellidos
Jefe de Homologaciones
Cargo
6
VISTA GENERAL ___________________________________
Elementos de mando
General
IO VOLUME Enciende y apaga el equipo. Regulador giratorio para el volumen.
SOUND/LOUD Pulsando brevemente: ajustes de sonido FADER, BASS, TREBLE, BALANCE; pulsando prolongadamente: función Loudness. SOURCE <> Selección de la fuente RADIO o CD. Teclas de avance y retroceso. Desbloquea el elemento de mando.
Modo radio
RADIO/PTY Pulsando brevemente: fuente RADIO, selección de la banda de ondas (FM, AM); pulsando prolongadamente: función PTY. Pulsando brevemente: búsqueda inteligente de emisoras; pulsando prolongadamente: nivel de mando EXPERT (ampliación del número de funciones, ajustes de confort).
IS/EXP
ESPAÑOL
7
VISTA GENERAL ______________________________________
<> Selección de emisoras, sintonización manual de la frecuencia, selección del tipo de programa (PTY). Pulsando brevemente: ajuste para las emisiones de información sobre el tráfico; pulsando prolongadamente: sintonización de frecuencias alternativas. Teclas del equipo para memorizar diferentes tipos de programas y emisoras.
TP/AF
1, 2, 3, 4
Modo casete SCC 3400 RDS
Cambiar la cara de la casete. ym Avance y rebobinado rápido. Eject, extraer la casete.
Modo casete SCC 3460 RDS
,
Cambiar la cara de la casete. Avance y rebobinado rápidos, rebobinar al principio del título/avanzar al principio del título siguiente. Eject, extraer la casete.
<>
Modo CD con cambiador de CDs
SCAN RAND DISC+/DISCReproducción de los títulos del CD. Reprodución de los títulos del CD en un orden aleatorio. Selección de un CD con un cambiador de CDs conectado.
8
VISTA GENERAL ______________________________________
Pantalla de visualización
! TP AF PTY
ANTENNE
M1 M2 M3
p. ej. FM 2 p. ej. AM p. ej. ANTENNE p. ej. TAPE A/B p. ej. EXPERT banda AM.
M4
Visualización de las fuentes (RADIO, CD, AUX) y los ajustes
banda FM (1-3). p. ej. FM 87 50 banda FM, frecuencia. nombre de la emisora. función casete. nivel de mando EXPERT.
Símbolos y caracteres
!
Recepción estéreo. Activación de la función para las emisiones de información sobre el tráfico. Función frecuencias alternativas activadas. Función PTY activada. Posición de memoria de la emisora seleccionada en las teclas del equipo 1, 2, 3, 4.
TP AF PTY M 1, 2, 3, 4
ESPANOL
9
FUNCIONES BÁSICAS _________________________
Encender y apagar
1 Encender y apagar con »IO«. Indicación: Si el equipo se enciende una vez arrancado el coche, el equipo se apaga y se vuelve a encender automáticamente con el contacto. Para ello, es necesario que el contacto A 4 esté conectado al borne 15 del vehículo (ver página 32). Para borrar esta función, vea la página 27, nivel de mando EXPERT. Si el motor está parado, el equipo se apaga automáticamente al cabo de una hora para ahorrar batería. Vea también la página 32, A 4. Atención: Al encender la radio, también se extrae la antena automática. Antes de entrar, p. ej., en una estación de lavado, apague siempre el equipo.
Ajustes de volumen y sonido
Ajuste del volumen
1 Accione el regulador giratorio »VOLUME«. En la pantalla se visualiza el valor del volumen ajustado (escala de »00« a »46«).
VOL
10
Ajustes de sonido
Para FADER, BASS, TREBLE, BALANCE: 1 Seleccione la función pulsando una o más veces »SOUND«. Con FADER se regula la distribución del volumen entre el grupo de altavoces delantero (Front) y el trasero (Rear). Con BASS se modifica el ajuste de los graves (escala de »-14« a »+14«). Con TREBLE se modifica el ajuste de los agudos. (escala de »-14« a »+14«). BALANCE regula la relación de volumen entre los altavoces izquierdos y derechos.
FAD F-- R BASS TREB 00 00
BAL L-- R
10
FUNCIONES BÁSICAS _______________________________
2 Tras la selección de la función correspondiente, realice el ajuste con »VOLUME«. Visualización: subir el volumen p. ej. »+09«. 3 Para finalizar el ajuste, pulse »SOUND« tantas veces como sea necesario hasta que vuelva a aparecer visualizada la emisora sintonizada. Indicación: Tras aproximadamente seis segundos, el equipo finaliza la función (FADER, BASS, TREBLE, BALANCE) automáticamente.
BASS +0 9 RADIO N1
Activar y desactivar la función Loudness
La función LOUD (Loudness) mejora el sonido cuando el volumen es bajo aumentando los graves y los agudos.
LOUD
ON
1 Pulse »LOUD« hasta que se oiga una señal acústica. La función Loudness está activada. 2 Pulse otra vez »LOUD«. La función está desactivada.
LOUD OF F
11
ESPANOL
MODO RADIO (TUNER)______________________
Seleccionar la fuente RADIO
EN ER GY
1 Encienda el equipo con la tecla »IO«. Si anteriormente se apagó el equipo estando en el modo radio, se oirá la última emisora sintonizada. 2 En el modo CD, el equipo conmuta a la recepción de radio con la tecla »RADIO«. Se oye la última emisora sintonizada. 3 En el modo CD también se puede conmutar al modo radio con »SOURCE«.
Seleccionar la banda de ondas
FM 3 AM 15 3
1 Banda FM: pulse brevemente »RADIO« tantas veces como sea necesario hasta seleccionar la banda que de ...