CONDICIONES PARA DESCARGAR LAS INSTRUCCIONES FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108

Para descargar las instrucciones FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108, haz clic en "Descargar las instrucciones" si aceptas los términos del presente contrato.

Aceptas utilizar las instrucciones conforme a los términos y condiciones establecidas precedentemente.

1. Nuestro servicio
Diplodocs ofrece un servicio comunitario para compartir, de archivos en línea, de búsqueda de documentación relacionada con la utilización de materiales o programas: folleto, instrucciones, folleto de utilización, guía de instalación, manual técnico...

2. Los derechos de acceso
Los documentos disponibles en el sitio son propiedad de sus autores. Acceder, descargar o conservar en el sitio un documento no te da ningún derecho. Te comprometes a conservar y a acceder únicamente a los documentos para los que has adquirido los derechos de utilización, bien poseyendo el objeto al que hace mención el documento o bien a través de la autorización de difusión gratuita del documento por los propietarios de los derechos.

3. Nuestra responsabilidad
En ningún caso, Diplodocs será responsable si el documento que has buscado no está disponible, está incompleto, en otro idioma diferente del tuyo o si la designación y el idioma no corresponden. Diplodocs no se ocupa de las traducciones.

4. Las comprobaciones del uso
Después de descargar, te comprometes expresamente a comprobar que el documento corresponde a tu producto. Tú eres totalmente responsable del uso que haces de las instrucciones cualquiera que sean los daños o pérdidas que puedan resultar de su utilización.

5. Tus compromisos
En contrapartida a la utilización de nuestro servicio, te comprometes a no llevar ante la justicia a nuestro sitio, a contribuir en la medida de tus posibilidades a la vida del sitio añadiendo nuevas instrucciones o dándolas a conocer. Te comprometes a reconocer que Diplodocs no tiene la obligación de aportarte ni los medios ni los resultados.


Diplodocs prohibe la utilización de su servicio si no aceptas la totalidad de las precedentes condiciones. A través de la aceptación o de la descarga de las instrucciones FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108, reconoces que has leido este contrato, que lo has comprendido y que aceptas sus términos y condiciones.

Has desactivado JavaScript o tienes una versión antigua de Adobe Flash Player.
Descargar la última versión de Flash Player.

   

¡NO OLVIDES LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMPRAR!

Esperamos que el manual FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108 te sea útil.

¿Necesitas ayuda, asistencia, consejo o reparación para el producto FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108?
Discusión, ensayo, test, consejo, reparación, problema: buscar ayuda en el foro FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108.



cerrar

Do you speak English?      http://en.diplodocs.com
5 364 marcas
1 237 233 instrucciones
520 000 miembros
Electrodomésticos | Vídeo & Sonido | Telefonía | Informática | Automóvil | Cámara de foto | Videojuego
Buscar
una marca
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # Buscar unas instrucciones
 

Manual de instrucciones FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108 - PARTS

Diplodocs permite descargar las instrucciones FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108 - PARTS.

  Telecargar las instrucciones FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108     
Telecargar las instrucciones integralmante (648 Ko) ¿Necesitas ayuda, asistencia, consejo o reparación para el producto FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108?




Puedes descargar las siguientes instrucciones anexas a este producto:

FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108 PARTS

Visualización de las 3 primeras páginas de las instrucciones
Has desactivado JavaScript o tienes una versión antigua de Adobe Flash Player.
Descargar la última versión de Flash Player.




Consultar el sitio oficial de FISHER-PRICE


Instrucciones de uso FISHER-PRICE MOBILE NATURE BEARRIES C0108 - PARTS


C0108 G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË G Arm F Bras D Arm N Arm I Braccio E Brazo K Arm P Braço T Varsi M Arm s Arm R µÚ·¯>ÔÓ·~ G Base F Base D Basis N Onderstuk I Base E Base K Underdel P Base T Alusta M Understell s Bas R µ¿ÛË G 3 Soft Toys F 3 jouets souples D 3 Spielzeuge N 3 zachte speeltjes I 3 Giocattoli Soffici E 3 Muñecos blanditos K 3 tøjdyr P 3 Bonecos Macios T 3 pehmolelua M 3 myke leker s 3 mjuka leksaker R 3 ª·Ï·Î¿ ÚÂÌ·ÛÙ¿ ¶·È¯Ó>È· G 3 Soft Toy Spokes F 3 tiges avec jouet souple D 3 Speichen für die Spielzeuge N 3 spaken voor zacht speelgoed I 3 Raggi per Giocattoli Soffici E 3 Varillas para muñecos blanditos K 3 bærestænger til tøjdyr P 3 Suportes dos Bonecos T 3 pehmolelun puolaa M 3 eiker for myke leker s 3 ekrar för mjuka leksaker R 3 ÎÙ>ÓÂ~ ª·Ï·ÎÒÓ ¶·È¯ÓÈÈÒÓ G 3 Butterfly Spokes F 3 Tiges avec papillon D 3 Schmetterlingsspeichen N 3 vlinderspaken I 3 Raggi con Farfalla E 3 Varillas para mariposas K 3 sommerfuglestænger P 3 Suportes de Borboletas T 3 perhospuikkoa M 3 sommerfugleiker s 3 fjärilsekrar R 3 ÎÙ>ÓÂ~ ¶ÂÙ·ÏÔ^Ó G Clamp F Écrou D Mutter N Klem I Morsetto E Tornillo de sujeción K Holder P Gancho T Mutteri M Klemme s Fäste R TMÊÈÁÎÙ<Ú·~ G Hub F Moyeu D Elektronische Einheit N Naaf I Mozzo E Cúpula K Nav P Eixo T Keskuskappale M Nav s Nav R ÕÍÔÓ·~ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~ G Crib/Cot Adapter F Adaptateur pour lit d'enfant D Kinderbettadapter N Wiegbevestiging I Adattatore per Lettino E Adaptador para la cuna K Bagstykke til montering på barneseng P Adaptador ao Berço T Sänkykiinnike M Sengefeste s Sängfäste R TMÙ<ÚÈÁÌ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ<~ ÛÙËÓ ÔÓÈ· G #6 x 1,6 cm Screw ­ 1 F Vis no 6 de 1,6 cm ­ 1 D Nr. 6 x 1,6 cm Schraube ­ 1 N Nr. 6 x 1,6 cm schroef ­ 1 I Vite #6 x 1,6 cm ­ 1 E Tornillo nº 6 de 1,6 cm ­ 1 K Skrue (1,6 cm x 6) ­ 1 P Parafuso nº 6 de 1,6 cm ­ 1 T Ruuvi 6 x 1,6 cm ­ 1 M 6 x 1,6 cm-skrue ­ 1 s #6 x 1,6 cm-tumsskruv ­ 1 R µ>· #6 x 1,6 cm ­ 1 G #4 x 1 cm Washer Head Screw ­ 3 F Vis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm ­ 3 D #4 x 1 cm Schraube ­ 3 N Nr 4 x 1 cm lenskopschroef ­ 3 I Vite a Rosetta #4 x 1 cm ­ 3 E Tornillo nº 4 de 1 cm ­ 3 K Skrue med ansats (1 cm x 4) ­ 3 P 3 parafusos com anilha fixa na cabeça (nº 4 de 1 cm) T 4 x 1 cm leveäkantainen ruuvi ­ 3 M 4 X 1 cm flenshodeskrue ­ 3 s #4 x 1 cm skruv ­ 3 R #4 x 1 ÂÎ. µ>· ­ 3 G Remote F Télécommande D Fernbedienung N Afstandsbediening I Radiocomando E Control remoto K Fjernbetjening P Controlo remoto T Kaukosäädin M Fjernkontroll s Fjärrkontroll R ËϯÂÈÚÈÛÙ<ÚÈÔ G Both Shown Actual Size F Dimensions réelles D Beide in Originalgröße abgebildet N Beide op ware grootte I Entrambi in Dimensione Reale E Mostrados a tamaño real K Begge vist i naturlig størrelse P Mostrados em Tamanho Real T Molemmat luonnollisessa koossaan M Begge vist i reell størrelse s Båda i verklig storlek R ºÛÈÎfi ª¤ÁÂiÔ~ 2 G IMPORTANT! F IMPORTANT ! D WICHTIG! N BELANGRIJK! I IMPORTANTE! E ¡ATENCIÓN! K VIGTIGT! PATENÇÃO! T TÄRKEÄÄ! M VIKTIG! s VIKTIGT! R TMËÌ·ÓÙÈÎfi! G WARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E ADVERTENCIA K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS M ADVARSEL s VARNING R G · Possible entanglement injury, keep out of baby's reach. · Remove mobile from crib/cot or playpen when baby begins to push up on hands or knees. · This product will not attach to all crib/cot designs. Do not add additional strings or straps to attach to crib/cot or playpen. F · Pour éviter tout risque d'enchevêtrement, tenir le mobile hors de la portée du bébé. · Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque le bébé commence à se relever sur les mains ou les genoux. · La fixation du produit n'est pas compatible avec tous les modèles de lits d'enfants. Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies supplémentaires pour fixer le mobile à un lit ou un parc. D · Mögliche Gefahr durch Verfangen oder Umschlingen. Außerhalb der Reichweite des Babys halten. · Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall entfernen, sobald das Baby beginnt, sich mit Händen und Knien abzustützen. · Dieses Produkt lässt sich nicht an allen Kinderbettmodellen befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt anbringen, um es an einem Kinderbett oder Laufstall zu befestigen. N · Letsel mogelijk door verstrikking; buiten bereik van de baby houden. · Verwijder de mobiel uit de wieg of box wanneer de baby zich op handen of knieën begint op te drukken. · Dit product is niet geschikt voor elk soort wieg. Niet met extra riempjes of koordjes aan de wieg of box vastmaken. I · Possibile rischio di ingarbugliamento. Tenere lontano dalla portata del bambino. · Rimuovere la giostrina dal lettino o dal box quando il bambino inizia ad alzarsi appoggiandosi con le mani o sulle ginocchia. · Il prodotto non può essere agganciato a tutti i modelli di lettino. Non aggiungere cordicelle o fascette addizionali per agganciare il prodotto al lettino o al box. E · Para evitar que el bebé se lastime, fijar el juguete de modo que quede fuera del alcance del bebé. · Retirar el móvil de la cuna cuando el bebé aprenda a incorporarse por sí solo, apoyándose en las manos y las rodillas. · Es posible que este juguete no pueda fijarse en algunos modelos de cuna (por su diseño). Si es el caso, no intente fijarlo con un sistema de sujeción adicional al que incorpora el juguete, ya que esto podría resultar peligroso para el bebé. K · Da der er risiko for, at barnet kan blive viklet ind i legetøjet, skal det placeres uden for barnets rækkevidde. · Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet begynder at kunne rejse sig på hænder eller knæ. · Produktet kan ikke fastgøres til alle typer barnesenge. Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre produktet til sengen eller kravlegården. P · Perigo de asfixia ­ manter fora do alcance do bebé. · Retirar o móbile do berço ou do parque quando o bebé começa a erguer-se, apoiando-se nas mãos e nos joelhos. · Este produto não é compatível com todos os berços. Não adicione fios ou laços para prender o brinquedo ao berço ou parque T · Takertumisvaara, pidä lapsen ulottumattomissa. · Poista mobile pinnasängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa nostaa itseään käsien ja jalkojen avulla. · Tuotetta ei pysty kiinnittämään kaikkiin lastensänkyihin. Älä kiinnitä sitä muilla naruilla tai remmeillä sänkyyn äläkä leikkikehään. M · Kvelningsfare. Hold alltid uroen utenfor barnets rekkevidde. · Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet begynner å krabbe. · Produktet kan ikke festes til alle senger. Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen eller lekegrinden. s · Risk för strypskador. Placeras utom räckhåll för barnet. · Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när barnet börjar ställa sig upp på alla fyra. · Produkten går inte att sätta fast på alla spjälsängar. Använd inga extra snören eller band i spjälsäng eller lekhage. R · ¶Èi·Ófi~ ÙÚ·Ì·ÙÈÛÌfi~ ·fi ÌϤÍÈÌÔ ·ÓÙÈÎÂÈ̤Ó^Ó. Ú·Ù<ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì^Úfi. · µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ ÎÔÓÈ· < ÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ Ì^ÚÔ fiÙ·Ó ÙÔ Ì^Úfi ·Ú¯>ÛÂÈ Ó· ÌÔÛÔÏ¿ÂÈ. · . . 3 G CAUTION F MISE EN GARDE D VORSICHT N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN K ADVARSEL P CUIDADO T HUOMAUTUS M FORSIKTIG s VIKTIGT R G · This toy contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required. F · Le produit non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d'être avalés. Ce produit doit être assemblé par un adulte. D · Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. N · Dit product bevat kleine onderdelen voordat het in elkaar wordt gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet. I · Il giocattolo smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati. Il giocattolo deve essere montato da un adulto. E · Este juguete incluye piezas pequeñas, necesarias para el montaje. El montaje debe ser realizado por un adulto. K · Denne legetøjspakke indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet. Legetøjet skal derfor samles af en voksen. P · Este brinquedo contém peças pequenas enquanto desmontado. Requer montagem por parte de um adulto. T · Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua. M · Før montering inneholder leketøyet små deler. Montering må foretas av en voksen. s · Omonterad innehåller leksaken smådelar. Kräver vuxenhjälp vid montering. R · Ô ÚÔ°fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈÎÂ>ÌÂÓ· ÚÈÓ ÙË ÛÓ·ÚÌÔÏfiÁËÛ< ÙÔ. ·ÈÙÂ>Ù·È ÛÓ·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ<ÏÈη. G · Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information. · Adult assembly is required. · Requires four "D" (LR20) alkaline batteries for the mobile and two "AA" (LR6) alkaline batteries for the remote. (Batteries not included.) · Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included). · A crib/cot mobile is intended for visual stimulation and is not to be grasped by a child. · When used on a dresser top, keep out of baby's reach. · Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a crib/cot or playpen according to the instructions. Check frequently. F · Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer au besoin car il contient des renseignements importants. · Assemblage par un adulte requis. · Le mobile fonctionne avec 4 piles alcalines LR20 (D) et la télécommande avec 2 piles alcalines LR6 (AA). (Piles non fournies.) · Outil requis pour l'installation des piles : un tournevis cruciforme (non fourni). · Un mobile pour le lit est conçu comme accessoire de stimulation visuelle et l'enfant ne devrait pas pouvoir l'atteindre. · Quand le mobile est utilisé sur une commode, il doit être hors de portée de l'enfant. · Toujours fixer solidement le produit avec toutes les attaches (notamment l'écrou) à un lit ou un parc d'enfant en suivant les instructions. Vérifier l'installation fréquemment. D · Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. · Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. · Vier Alkali-Monozellen D (LR20) für das Mobile erforderlich und zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) für die Fernbedienung (Batterien nicht enthalten). · Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich. · Ein Kinderbettmobile ist zur visuellen Stimulation des Kindes bestimmt und nicht dazu, vom Kind angefasst zu werden. · Wird das Produkt auf einem Wickeltisch benutzt, darauf achten, dass es sich außer Reichweite Ihres Kindes befindet. · Immer alle dem Produkt beigefügten Befestigungen (Mutter) fest und gemäß der Anleitung am Kinderbett oder am Laufstall befestigen. Regelmäßig prüfen, ob die Befestigungen noch sicher und fest sitzen. N · Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen. · Moet door volwassene in elkaar worden gezet. · Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (mobiel) en twee "AA" (LR6) alkalinebatterijen voor de afstandsbediening. (Batterijen niet inbegrepen.) · Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen). · Een wiegmobiel is bedoeld om uw baby ernaar te laten kijken en niet om deze door de baby te laten vastpakken. · Als u de mobiel op een commode gebruikt, buiten bereik van de baby houden. · Bevestig altijd alle bijgeleverde bevestigingen (klem), overeenkomstig de gebruiksaanwijzing, stevig aan een wieg of box. Regelmatig controleren. I · Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono importanti informazioni. · Il giocattolo deve essere montato da un adulto. · Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) per la giostrina e due pile alcaline formato stilo (LR6) per il radiocomando. (Pile non incluse.) · Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile: cacciavite a stella (non incluso). · Le giostrine da lettino servono per stimolare la vista e non devono essere afferrate dai bambini. · Quando utilizzata su un mobile, tenere la giostrina lontano dalla portata del bambino. · Fissare sempre tutte le fascette (morsetto) fornite con il giocattolo in modo adeguato al lettino o al box seguendo le istruzioni. Controllarle regolarmente. E · Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia. · Requiere montaje por parte de un adulto. · El móvil funciona con 4 pilas alcalinas "D" (LR20) y el control remoto con 2 pilas alcalinas "AA" (LR6). Pilas no incluidas. · Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella (no incluido). · Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual del bebé, no para desarrollar su sentido del tacto, así que el bebé no debe poder tocarlo desde la cuna o el parque. · Fijar el móvil siguiendo atentamente las instrucciones y comprobar regularmente que está bien fijado · No añadir ningún sistema de sujeción adicional al móvil. Fijarlo sólo con la sujeción incorporada (tornillo de sujeción). K · Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug. · Produktet skal samles af en voksen. · Der skal bruges fire "D"-alkalibatterier (LR20) til uroen og to "AA"alkalibatterier (LR6) til fjernbetjeningen. (Batterier medfølger ikke.) · Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning af batterier. · Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt. Det er ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen. · Hvis legetøjet anbringes på en kommode, skal det placeres uden for barnets rækkevidde. · Fastgør altid de medfølgende holdere forsvarligt til sengen eller kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Kontrollér dem jævnligt. 4 P · Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm informação importante. · Requer montagem por parte de um adulto. · O móbile funciona com 4 pilhas "D" (LR20) alcalinas e o controlo remoto funciona com duas pilhas alcalinas "AA" (LR6). Pilhas não incluídas. · Ferramenta necessária para a instalação das pilhas: chave de fendas (não incluída). · Os móbiles de berço são concebidos para estimular a visão do bebé, e não devem ser agarrados pela criança. · Quando for usado sobre uma cómoda ou mesinha de cabeceira, mantenha fora do alcance do bebé. · Prenda o móbile com todos os fechos incluídos (gancho). Prenda bem ao berço ou parque, de acordo com as instruções. Verifique regularmente se o gancho está bem fechado. T · Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa. · Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua. · Laite toimii neljällä D-alkaliparistolla (LR20) ja kaukosäädin kahdella AA-alkaliparistolla (LR6). (Paristot eivät sisälly toimitukseen.) · Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei sisälly toimitukseen). · Mobile on tarkoitettu antamaan virikkeitä näköaistille, se ei ole tarttumista varten. · Jos mobile asennetaan lipaston päälle, huolehdi, että se on lapsen ulottumattomissa. · Kiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (kiristimet) tiukasti pinnasänkyyn tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti. Tarkista säännöllisesti. M · Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon. · Montering må foretas av en voksen. · Det trengs fire alkaliske "D" (LR20) batterier til uroen og to alkaliske "AA" (LR6) batterier til fjernkontrollen. (Batterier medfølger ikke.) · Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke). · En sengeuro er ment som visuell stimulans for barnet, og det er ikke meningen at barnet skal kunne få tak i figurene. · Hvis uroen festes til en kommode, må du påse at barnet ikke kan få tak i den. · Bruk alltid alle medfølgende festeanordninger (skrufestet) til å feste spilledåsen godt til sengen eller lekegrinden i henhold til bruksanvisningen. Kontroller ofte. s · Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller viktig information. · Kräver vuxenhjälp vid montering. · Det krävs fyra alkaliska AA-batterier (LR20) till mobilen och två alkaliska AA-batterier (LR6) till fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.) · Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej). · En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet skall inte ta i den. · Om den ställs på byrån skall den placeras utom räckhåll för barnet. · Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (skruvfäste etc.) ordentligt i spjälsängen eller lekhagen enligt anvisningarna. Gör regelbundna kontroller. R · Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÔÙÈÎ< ȤÁÂÚÛË ÙÔ Ì^ÚÔ Î·È fi¯È Û·Ó ·È¯Ó>È. · YÙ·Ó ÙÔ ÙÔÔiÂÙ<ÛÂÙ ¿Ó^ Û ¤ÈÏÔ ÛÈÁÔÚÂÙÂ>Ù fiÙÈ ,Ú>ÛÎÂÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ Ì^Úfi. · ¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfiÂÙ ¿ÓÙ· Ì fiÏÔ~ ÙÔ~ ÛÓ¤ÛÌÔ~ (ÛÊÈÁÎÙ<Ú·~) Ô ÂÚÈÏ·Ì,¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË ÛÛηÛ>·, ¿Ó^ ÛÙËÓ ÎÔÓÈ· < ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ Ì^ÚÔ ÛÌÊ^Ó· Ì ÙÈ~ ÔËÁ>Â~. ¡· ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÙ ۯӿ. CANADA Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com. GREAT BRITAIN Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk. FRANCE Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex. N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15TTC/mn) ou www.allomattel.com. DEUTSCHLAND Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich. ÖSTERREICH Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf. SCHWEIZ Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23. NEDERLAND Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555. BELGIË/BELGIQUE Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941. ITALIA Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy. ESPAÑA Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel: 902.20.30.10; http://www.service.mattel.com/es. SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby. Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060. PORTUGAL Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. SVERIGE Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm. §§¢ Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ 2, ÏÏËÓÈÎfi 16777, §§¢. AUSTRALIA Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312. NEW ZEALAND 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland. ASIA Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. MALAYSIA Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867. POLSKA Mattel Poland Sp. z o.o., ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa. CESKÁ REPUBLIKA Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Prague 1. MAGYARORSZÁG Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest. OOO «», Mattel, Inc. . 107076, / 31. info@toydico.ru TÜRKYE Mattel Oyuncakçilik Tic. Ltd. ti., Eston Çamlievler, Sariçam Blok D:1, 34752 çerenköy, stanbul. MÉXICO Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. MME-920701-NB3. 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463 59-89. CHILE Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile. VENEZUELA Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. ARGENTINA Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) ­ Villa Adelina, Buenos Aires. COLOMBIA Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. BRASIL Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: SAC 0800 550780 5 G Mobile Features F Caractéristiques du mobile D Mobilefunktionen N Eigenschappen mobiel I Funzioni della Giostrina E Características del móvil K Uroens funktioner P Características do Móbile T Mobilen ominaisuudet M Funksjoner på uroen s Mobilens funktioner R ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ N 1 Lichtkoepeltje ­ Projecteert vlinders en bladeren op het plafond. ­ Start of herstart de muziek en sluimerlichtjes. 2 Startknop 3 Lichtkeuzeknop ­ Druk hier om de lichtjes aan of uit te doen. ­ Druk hier om te kiezen uit zes liedjes 4 Liedkeuzeknop en regenwoudgeluidjes. een 5 Aan/Uit- en volumeknop ­ Kies hard , zacht geluid of uit O. 6 Ontvangstkoepel ­ Ontvangt het signaal van de afstandsbediening. Koepel moet zo gedraaid worden dat hij op één lijn zit met het zendervenstertje van de afstandsbediening. I 1 Cupola Luci ­ Proietta farfalle e foglie sul soffitto. ­ Avvia o riavvia la musica e le 2 Tasto di Attivazione luci rilassanti. 3 Tasto di Selezione Luci ­ Premere per accendere o spegnere le luci. ­ Premere per scegliere tra sei 4 Tasto di Selezione Canzoni diverse canzoni o suoni della foresta. 5 Leva di Attivazione/Volume ­ Scegliere volume alto , volume basso nessun suono o spento O. 6 Cupola di Ricezione ­ Riceve il segnale del radiocomando. La cupola deve essere accesa per potersi allineare con la finestrella di trasmissione del radiocomando. E 1 Cúpula luminosa ­ Proyecta mariposas y hojas en el techo de la habitación. ­ Activa o reactiva la música y las 2 Botón de encendido luces relajantes. 3 Selector de luz ­ Pulsar este botón para encender o apagar las luces. ­ Pulsar este botón para seleccionar música 4 Selector de sonido (hay seis melodías disponibles) o sonidos de la naturaleza. 5 Interruptor de conexión/volumen ­ Seleccionar volumen alto , volumen bajo sin sonido o apagado O. Cúpula receptora ­ Recibe las señales del control remoto. 6 Se puede girar para ponerla en dirección al transmisor del control remoto. K 1 Lyshimmel ­ lleder af sommerfugle og blade projiceres på loftet over barnet. ­ Starter eller genstarter musikken og bløde lyseffekter. 2 Startknap 3 Lysknap ­ Tryk for at tænde eller slukke lysene. ­ Tryk for at vælge mellem seks forskellige sange 4 Musikknap eller regnskovslyde. 5 Afbryder/lydstyrkeknap ­ Vælg høj styrke , lav styrke ingen musik eller slukket O. Modtager ­ Modtager signaler fra fjernbetjeningen. Modtageren 6 skal drejes, så den har kontakt med fjernbetjeningens sender. P 1 Cúpula de Luz ­ Projecta borboletas e folhas no tecto do quartinho do bebé. ­ Começa ou recomeça a música e as 2 Botão Iniciar luzes calmantes. 3 Botão de Selecção de Luzes ­ Pressione para ligar ou desligar as luzes. ­ Pressione para escolher entre 4 Botão de Selecção de Música seis canções diferentes ou sons da floresta. 5 Interruptor de Ligação e Volume ­ Escolher volume alto , volume baixo sem som ou desligado O. 6 Receptor ­ Aceita sinal do controlo remoto. O receptor deve estar direccionado para a janela de transmissão no controlo remoto. 1 4 6 2 5 3 G 1 Light Dome ­ Projects butterflies and leaves onto baby's ceiling. ­ Starts or restarts music and soothing lights. 2 Start Button 3 Light Select Button ­ Press to turn lights on or off. ­ Press to choose from five songs or 4 Song Select Button rainforest sounds. 5 Power/Volume Switch ­ Choose high volume , low volume no sound or power off O. 6 Receiver Dome ­ Accepts signal from the remote. Dome needs to be turned so it aligns with the transmitter window on the remote F 1 Dôme lumière ­ Projette des papillons et des feuilles au plafond de la chambre de bébé. ­ Pour déclencher ou réenclencher la musique 2 Bouton marche et les lumières apaisantes. 3 Bouton des lumières ­ Appuyer pour allumer ou éteindre les lumières. ­ Appuyer pour choisir parmi six 4 Bouton des mélodies chansons différentes ou sons de la jungle. 5 Interrupteur alimentation volume ­ Choix entre volume fort , volume faible , pas de son ou arrêt O. 6 Dôme-récepteur ­ Reçoit le signal de la télécommande. Le dôme doit être tourné de façon à être en ligne directe avec la fenêtre de la télécommande. D 1 Lichterkuppel ­ Projiziert Schmetterlinge und Blätter an die Zimmerdecke. ­ Startet die Musik und beruhigende Lichter bzw. 2 Startknopf startet sie erneut. 3 Lichter-Auswahlschalter ­ Drücken, um die Lichter ein- oder auszuschalten. 4 Melodien-Auswahlschalter ­ Drücken, um aus sechs verschiedenen Liedern oder Regenwaldgeräuschen zu wählen. 5 Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler ­ Wählen Sie zwischen LAUT , LEISE KEINE MUSIK oder AUS O. 6 Empfänger-Kuppel ­ Nimmt das Signal der Fernbedienung auf. Das Empfangsteil muss so gedreht werden, dass es sich mit dem auf der Fernbedienung befindlichen Sendefenster in einer Linie befindet. 6 T 1 Valokupu ­ Heijastaa perhosten ja lehtien kuvia kattoon vauvan yläpuolelle. ­ Napista painaessa musiikki alkaa soida 2 Käynnistysnappi ja pehmeät valot syttyvät. 3 Valojen valintanappi ­ Paina tästä, kun haluat sytyttää tai sammuttaa valot. ­ Valitse tästä painamalla yksi kuudesta 4 Äänten valintanappi melodiasta tai sademetsän äänestä. 5 Virtakytkin / äänenvoimakkuuden säädin ­ Valitse voimakas ääni , hiljainen ääni äänetön tai laite pois päältä O. 6 Vastaanottokupu ­ Ottaa vastaan kaukosäätimen signaalin. Kuvun ja kaukosäätimen lähettimen ikkunan täytyy olla käännettyinä toisiaan kohti. M 1 Lyskuppel ­ Lager sommerfugler og blader av lys i taket over barnet. ­ Starter eller restarter musikk og beroligende lys 2 Startknapp 3 Knapp for valg av lys ­ Trykk for å slå lysene på eller av. ­ Trykk for å velge blant seks 4 Knapp for valg av melodi forskjellige sanger eller regnskoglyder. 5 På/av- og volumbryter ­ Velg høyt volum , lavt volum lyd av eller uro av O. 6 Mottakerkuppel ­ Mottar signal fra fjernkontrollen. Kuppelen og vinduet på senderen må vende mot hverandre. s 1 Ljushimmel ­ Återkastar fjärilar och löv i taket hos babyn. ­ Starta eller starta om musiken och lugnande ljus. 2 Startknapp 3 Ljusvalsknapp ­ Tryck på knappen för att slå på och av ljuset. ­ Tryck och välj mellan sex olika melodier 4 Sångvalsknapp och regnskogsljud. 5 Strömbrytare/volymkontroll ­ Välj hög volym , låg volym inget ljud eller avstängd O. 6 Mottagare ­ Tar emot signalen från fjärrkontrollen. Mottagaren skall riktas in mot sändningsfönstret på fjärrkontrollen. R 1 ¶ÚÔ,ÔϤ·~ ­ ¶ÚÔ,¿ÏÏÂÈ «ÂÙ·ÏÔÂ~ Î·È ÊÏÏ·» ÛÙÔ Ù·,¿ÓÈ. ­ ÓÂÚÁÔÔÈÂ> ÙË ÌÔÛÈÎ< Î·È Ù· 2 ÔÌ> ÓÂÚÁÔÔ>ËÛË~ ··Ï¿ Ê^Ù¿ÎÈ·. 3 ÔÌ> ÈÏÔÁ<~ ºÒÙ^Ó ­ . ­ 4 ÔÌ> ÈÏÔÁ<~ ªÔÛÈÎ<~ . 5 ¢È·ÎfiÙË~ §ÂÈÙÔÚÁ>·~/OEÓÙ·ÛË~ <¯Ô ­ ÈϤÍÙ ,,ËÏ< ¤ÓÙ·ÛË <¯Ô , ¯·ÌËÏ< ¤ÓÙ·ÛË <¯Ô ηifiÏÔ <¯Ô < ÎÏÂ>ÛÙ ÙÔ ÙÂÏÂ>^~ O. 6 £fiÏÔ~ ¢¤ÎÙË ­ §·Ì,¿ÓÂÈ ÙÔ Û<Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ<ÚÈÔ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚiÌ>ÛÂÙ ÙÔ ¤ÎÙË ÒÛÙ ӷ Â>Ó·È ÛÙڷ̤ÓÔ~ ÚÔ~ ÙÔ «Ì¿ÙÈ È·,>,·ÛË~» ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô. 2 G Remote Features FCaractéristiques de la télécommande D Fernbedienungsfunktionen N Eigenschappen afstandsbediening I Funzioni Radiocomando E Funciones del control remoto K Fjernbetjeningens funktioner P Características do Controlo Remoto T Kaukosäätimen ominaisuudet M Funksjoner på fjernkontrollen s Fjärrkontrollens funktioner R÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô 3 5 1 4 G Front View F Vue de devant D Vorderansicht N Vooraanzicht I Vista Frontale E Delante K Set forfra P Vista frontal T Kuva edestä M Sett forfra s Framifrån R ªÚÔÛÙÈÓ< Y,,Ë G Rear View F Vue de derrière D Rückansicht N Achteraanzicht I Vista Posteriore E Detrás K Set bagfra P Vista traseira T Kuva takaa M Sett bakfra s Bakifrån R ¶>Û^ Y,,Ë G 1 Button ­ Press to activate the mobile once the mobile has been turned ON. Press again to stop the mobile. 2 LED Signal Indicator ­ Lights when the button is pressed to let you know the remote has transmitted a signal to the transmitter. 3 Transmitter Window ­ Remote transmits a signal to the receiver dome on the mobile. 4 Handle ­ Flips up so you can hang the remote on a door knob. Snaps around bottom of the remote when not in use. 5 Battery Compartment ­ Insert two "AA" (LR6) alkaline batteries. Please refer to Battery Installation on page 9. For longer battery life, use alkaline batteries only. F 1 Bouton ­ Appuyer sur ce bouton pour actionner le mobile une fois que celui-ci est allumé (ON). Appuyer de nouveau pour arrêter le mobile. 2 Voyant de signal ­ S'allume lorsque le bouton est enclenché pour avertir que la télécommande a transmis un signal à l'émetteur. 3 Fenêtre de l'émetteur ­ La télécommande transmet un signal au dôme du récepteur du mobile. 4 Poignée ­ Se déplie pour permettre de suspendre la télécommande à une poignée de porte. Quand la poignée n'est pas utilisée, la plier et l'enclencher sous la télécommande. 5 Compartiment des piles ­ Insérer deux piles alcalines AA (LR6). Se référer à la section Installation des piles à la page 9. Utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps. 7 D 1 Knopf ­ Drücken, um das Mobile zu aktivieren, nachdem es eingeschaltet wurde. Erneut drücken, um das Mobile anzuhalten. 2 Leuchtanzeige ­ Leuchtet, wenn der Knopf gedrückt wurde, um anzuzeigen, dass die Fernbedienung das Signal an das Empfangsteil geschickt hat. 3 Sendefenster ­ Die Fernbedienung sendet ein Signal an das Empfangsteil des Mobiles. 4 Griff ­ Der Griff lässt sich hochklappen, damit die Fernbedienung an einen Türknauf gehängt werden kann. Lässt sich bei Nichtgebrauch um die Fernbedienung herumklappen. 5 Batteriefach ­ Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) sind erforderlich. Siehe Abschnitt "Einlegen der Batterien" unten. Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden. N 1 Knop ­ Druk om de mobiel te starten nadat deze is aangezet. Druk nogmaals om de mobiel te stoppen. 2 LED-lampje ­ Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat u weet dat de afstandsbediening een signaal naar de mobiel heeft gestuurd. 3 Zendervenstertje ­ Afstandsbediening zendt een signaal naar het ontvangstkoepeltje op de mobiel. 4 Handvat ­ Kan omhoog worden geklapt zodat u de afstandsbediening aan een deurknop kunt hangen. Als het handvat niet wordt gebruikt, zit het tegen de onderkant van de afstandsbediening aan. 5 Batterijhouder ­ Plaats twee "AA" alkalinebatterijen. Zie op bladzijde 9 voor het plaatsen van de batterijen. Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee. I 1 Tasto ­ Premere per attivare la giostrina una volta che è stata accesa. Premere di nuovo per disattivare la giostrina. 2 Indicatore di Segnale LED ­ Si accende quando il tasto viene premuto per indicare che il radiocomando ha trasmesso un segnale al trasmettitore. 3 Trasmettitore ­ Il radiocomando trasmette un segnale alla cupola di ricezione della giostrina. 4 Impugnatura ­ Si può sollevare per appendere il radiocomando ad una maniglia della porta. Si aggancia sul fondo del radiocomando quando non è in uso. 5 Scomparto Pile ­ Inserire due pile alcaline formato stilo. Far riferimento alla sezione "Come Inserire le Pile" a pagina 9. Per una maggiore durata delle pile, usare solo pile alcaline. E 1 Botón ­ una vez encendido el móvil, pulsar este botón para activarlo y volverlo a pulsar para pararlo. 2 Indicador luminoso de señal ­ se ilumina al pulsar el botón del control remoto, para indicar que la señal ha sido transmitida al móvil. 3 Ventana del transmisor ­ el transmisor envía una señal a la cúpula receptora del móvil. 4 Asa ­ desplegable, para poder colgar el control remoto del pomo de la puerta. Cuando no se utiliza, puede doblarse y encajarse en el control remoto. 5 Compartimento de las pilas ­ introducir dos pilas alcalinas "AA" (LR6). Ver instrucciones de colocación de las pilas en la página 9. Utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete. K 1 Knap ­ Tryk for at aktivere uroen, når uroen er tændt. Tryk en gang til for at standse uroen. 2 Signalindikator ­ Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise, at fjernbetjeningen har sendt et signal til modtageren. 3 Sender ­ Herfra sender fjernbetjeningen et signal til uroens modtager. 4 Håndtag ­ Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænge på et dørhåndtag. Foldes på plads langs bunden, når det ikke er i brug. 5 Batterirum ­ Sæt to "AA" (LR6)-alkalibatterier. Se også "Isætning af batterier" på side 9. Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid. P 1 Botão ­ Pressione para activar o móbile depois de ter sido ligado. Pressione novamente para parar o móbile. 2 Indicador de Sinal ­ Acende quando o botão é pressionado, indicando que o controlo remoto emitiu um sinal para o transmissor. 3 Janela do transmissor ­ O controlo remoto emite um sinal à cúpula do móbile. 4 Pega ­ Vira-se para cima de forma a pendurar o controlo remoto numa maçaneta da porta. Encaixa-se na base do controlo remoto quando não está a ser utilizado. 5 Compartimento de pilhas ­ Instalar duas pilhas "AA" (LR6) alcalinas. Ler "Instalação das Pilhas". Para um funcionamento mais duradouro do brinquedo, usar apenas pilhas alcalinas. T 1 Nappi ­ Virta on kytkettynä, mobilen voi käynnistää tästä napista painamalla. Pysäytä mobile painamalla uudestaan samaa nappia. 2 Signaalin merkkivalo ­ Syttyy nappia painaessa sen merkiksi, että kaukosäätimestä on lähetetty signaali lähettimeen. 3 Signaali-ikkuna ­ Signaali mobilen vastaanottokupuun lähtee tästä. 4 Kahva ­ Kun haluat ripustaa kaukosäätimen ovenkahvaan, käännä kahva ylös. Kun kahvaa ei tarvita, sen voi kääntää ja napsauttaa kiinni kaukosäätimen alle. 5 Paristokotelo ­ Pane koteloon kaksi AA-alkaliparistoa. Paristojen asennusohje on sivulla 9. Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja. M 1 Knapp ­ Trykk på knappen for å aktivere uroen når uroen er slått PÅ. Trykk en gang til for å stanse uroen. 2 Signalindikator ­ Lyser når du trykker på knappen, for å vise at fjernkontrollen har sendt et signal til senderen. 3 Sendervindu ­ Fjernkontrollen sender et signal til mottakerkuppelen på uroen. 4 Håndtak ­ Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et dørhåndtak. Kan vippes tilbake rundt fjernkontrollen når den ikke er i bruk. 5 Batterirom ­ Sett inn to alkaliske AA-batterier. Se Innsetting av batterier på side 9. Bruk bare alkaliske batterier hvis du ønsker lengre batterilevetid. s 1 Knapp ­ Sätt igång mobilen med knappen när leksaken satts på. Tryck på knappen igen för att stänga av mobilen. 2 Lysdiod-signalindikator ­ Tänds när man trycker på knappen för att tala om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal. 3 Sändarfönster ­ Fjärrkontrollen skickar en signal till mottagaren på mobilen. 4 Handtag ­ Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på ett dörrhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte använder den. 5 Batterifack ­ Sätt i två alkaliska AA-batterier. Läs avsnittet Batteriinstallation på sid. 9. Batterierna håller längre om endast alkaliska batterier används. R 1 ÔÌ> ­ ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ<ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·ÊÔ ÚÒÙ· ÙÔ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ>ÍÂÈ (i¤ÛË ON). ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ<ÛÂÙÂ. º^Ù¿ÎÈ ¢È·,>,·ÛË~ ­ Ó¿,ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù<ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÌ> ÁÈ· Ó· ͤÚÂÙ 2 fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ<ÚÈÔ ÌÂÙ·,>,·Û ÙÔ Û<Ì·. 3 ª¿ÙÈ ¢È·,>,·ÛË~ ­ Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ<ÚÈÔ È·,È,¿ÂÈ ÙÔ Û<Ì· ÛÙÔ ¤ÎÙË ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ. 4 ÃÂÚÔÏÈ ­ °ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ~ Ù· ¿Ó^ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ Û fiÌÔÏÔ fiÚÙ·~. °ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ~ ÙÔ Î¿Ù^ ̤ÚÔ~ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô fiÙ·Ó ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>ÙÂ. £<ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ ­ ÔÔiÂÙ<ÛÙÂ Ô ·ÏηÏÈΤ~ Ì·Ù·Ú>Â~ 5 ÌÂÁ¤iÔ~ «» (LR6). ¢Â>Ù ÙÈ~ ÔËÁ>Â~ ÁÈ· ÙË ÔÔi¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ÛÂÏ>· 9. °È· ηÏÙÂÚË ·fiÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ·ÏηÏÈΤ~ Ì·Ù·Ú>Â~. 8 G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas K Isætning af batterier P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus M Innsetting av batterier s Batteriinstallation RÔÔi¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ F Base du mobile · Trouver le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de la base du mobile. · Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme. Enlever le couvercle du compartiment des piles. Conseil : Si l'adaptateur est fixé à la base, commencer par le dévisser et le retirer. · Insérer 4 piles alcalines D (LR20). Conseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps. · Remettre le couvercle en place et serrer les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. IMPORTANT ! Dans des conditions normales d'utilisation, les piles du mobile devront être remplacées plus souvent que celles de la télécommande. Lorsque les sons ou les lumières s'affaiblissent ou que le mouvement du mobile ralentit, un adulte doit remplacer les piles dans la base du mobile. D Mobilebasis · Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Mobilebasis. · Die in der Abdeckung befindlichen Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) lösen, und die Abdeckung beiseite legen. Hinweis: Ist der Kinderbettadapter an der Basis befestigt, zuerst die Schrauben des Adapters lösen. · Vier Alkali-Monozellen D (LR20) einlegen. Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur AlkaliBatterien verwenden. · Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen. WICHTIG! Bei normalem Gebrauch müssen die Batterien für das Mobile häufiger ausgetauscht werden als die Batterien für die Fernbedienung. Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche oder Lichter schwächer oder die Bewegungen des Mobiles zu langsam werden. N Onderstuk mobiel · De batterijhouder zit aan de achterkant van het onderstuk. · Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier. Verwijder het batterijklepje. Tip: Als de wiegbevestiging aan het onderstuk vastzit, de schroeven van de wiegadaptor eerst losdraaien en verwijderen. · Plaats vier "D" (LR20) alkalinebatterijen. Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee. · Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast. BELANGRIJK: Onder normale gebruiksomstandigheden zullen de batterijen in de mobiel vaker vervangen moeten worden dan de batterijen in de afstandsbediening. Wanneer geluid of licht zwakker wordt of niet meer werkt, moet een volwassene de batterijen vervangen. I Base Giostrina · Individuare lo scomparto pile sul retro della base della giostrina. · Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella. Aprire lo sportello. Suggerimento: Se l'adattatore per lettino dovesse essere agganciato alla base, allentare prima le viti dell'adattatore e rimuoverlo. · Inserire quattro pile alcaline formato torcia (LR20). Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline. · Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella. Non forzare. IMPORTANTE! In normali condizioni d'uso, le pile della giostrina dovranno essere sostituite più frequentemente rispetto a quelle del radiocomando. Se i suoni o le luci della giostrina dovessero affievolirsi o i movimenti della giostrina dovessero rallentare, far sostituire le pile nella base della giostrina da un adulto. 1,5V x 2 "AA" (LR6) + 1,5V x 4 "D" (LR20) ­ G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment des piles D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje I Sportello Scomparto Pile E Tapa del compartimento de las pilas K Dæksel til batterirum P Tampa do Compartimento de Pilhas T Paristotilan kansi M Batteriromdør s Lucka till batterifacket R ÔÚÙ¿ÎÈ £<ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ G Mobile Base F Base du mobile D Mobilebasis N Onderstuk mobiel I Base della Giostrina E Base del móvil K Uroens underdel P Base do Móbile T Alusta M Uroens base s Mobilbas R µ¿ÛË ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ G Mobile Base · Locate the battery compartment door on the back of the mobile base. · Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door. Hint: If the crib/cot adaptor is attached to the base, loosen the screws in the crib/cot adaptor and remove it first. · Insert four "D" (LR20) alkaline batteries. Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life. · Replace the battery compartment door and tighten the screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten. IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries in the mobile will require replacement more often than the batteries in the remote. When sounds or light become faint or movement of the mobile is sluggish, it's time for an adult to replace the batteries in the mobile base. 9 E Base del móvil · Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera de la base del móvil. · Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa y abrirla. Atención: si el adaptador para la cuna está encajado en la base, primero desatornillar los tornillos del mismo y retirarlo. · Introducir cuatro pilas alcalinas "D" (LR20). Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete. · Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un destornillador de estrella. No apretar en exceso. ¡ATENCIÓN! en condiciones de uso normales, las pilas del móvil se gastarán antes que las del control remoto, por lo que se deberán cambiar más a menudo. Cuando el sonido o las luces fallen, o el movimiento del móvil se vuelva lento, cambiar las pilas del móvil. K Uroens underdel · Find dækslet til batterirummet på bagsiden af uroens underdel. · Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af. Tip: Hvis bagstykket er fastgjort til underdelen, fjernes det først ved at løsne skruerne. · Sæt fire alkaliske "D"-batterier i (LR20). Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid. · Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt. VIGTIGT! Ved normal brug vil uroens batterier skulle udskiftes hyppigere end batterierne i fjernbetjeningen. Hvis uroens lys eller lyde bliver svage eller uroens bevægelser bliver træge, bør batterierne i underdelen udskiftes af en voksen! P Base do Móbile · A tampa do compartimento de pilhas encontra-se na base do móbile. · Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas. Retire a tampa do compartimento de pilhas. Atenção: Se o adaptador ao berço estiver preso à base, desaparafuse o adaptador e retire-o. · Instalar quatro pilhas "D" (LR20) alcalinas. Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização de pilhas alcalinas. · Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas e aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos. ATENÇÃO! Sob condições normais, as pilhas do móbile necessitam ser substituídas mais vezes que as pilhas do controlo remoto. Substitua as pilhas se os sons ou as luzes do móbile enfraquecerem ou se os movimentos abrandarem! T Mobilen alusta · Paristokotelon kansi on mobilen alustan takana. · Avaa kannen ruuvit ristipäämeisselillä. Irrota kansi. Vihje: Jos sänkykiinnike on kiinni alustassa, avaa ensin sen ruuvit ja irrota se. · Aseta koteloon neljä D (LR20)-alkaliparistoa. Vihje: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä. · Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa. TÄRKEÄÄ! Tavallisessa käytössä mobileen täytyy vaihtaa paristot useammin kuin kaukosäätimeen. Kun äänet vaimenevat, valot himmenevät tai mobilen liikkeet hidastuvat, on aika vaihtaa paristot mobilen alustaan. M Understellet på uroen · Batterirommet er bak på understellet på uroen. · Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i batteriromdekselet. Ta av dekselet. Tips: Hvis sengefestet er festet til understellet, må du løsne skruene på festet og ta av dette først. · Sett i fire alkaliske D-batterier (LR20). Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier. · Sett dekselet på plass og stram til skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til. VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i uroen skiftes oftere enn batteriene i fjernkontrollen. Når lys eller lyd blir svakere eller uroen beveger seg tregt, er det på tide at en voksen skifter batteriene i understellet. s Mobilbas · Batterifacket sitter på baksidan av mobilens bas. · Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan till batterifacket. Tips: Om sängfästet är fäst vid basen, lossa på skruvarna i väggfästet och ta bort det först. · Sätt i fyra alkaliska D-batterier (LR20). Tips: Alkaliska batterier håller längre. · Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt. VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna i mobilen bytas ut oftare än batterierna i fjärrkontrollen. När ljud eller ljus inte längre är lika starkt eller mobilen börjar fungera långsamt är det dags att låta en vuxen byta batterierna i mobilbasen. R µ¿ÛË ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ · µÚÂ>Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ >Û^ ̤ÚÔ~ ÙË~ ,¿ÛË~ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ. · ÷ϷÚÒÛÙ ÙÈ~ ,>Â~ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó· ÛÙ·ÚÔηÙÛ¿,ÈÔ. Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ. TMÌ,ÔÏ<: Ó ÙÔ ÛÙ<ÚÈÁÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ<~ ÛÙËÓ ÎÔÓÈ· Â>Ó·È ÛÓÂÂ̤ÓÔ Ì ÙË ,¿ÛË, ÚÒÙ· ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙÈ~ ,>Â~ ÙÔ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ. · ÔÔiÂÙ<ÛÙ ٤ÛÛÂÚÈ~ ·ÏηÏÈΤ~ Ì·Ù·Ú>Â~ ÌÂÁ¤iÔ~ «D» (LR20). TMÌ,ÔÏ<: °È· ÌÂÁ·ÏÙÂÚË È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ·ÏηÏÈΤ~ Ì·Ù·Ú>Â~. · ÏÂ>ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ>ÍÙ ÙÈ~ ,>Â~ Ì ¤Ó· ÛÙ·ÚÔηÙÛ¿,ÈÔ. ªËÓ ÙÈ~ ,ÈÒÛÂÙ ¿Ú· ÔÏ ÛÊȯٿ. TMª¡! ªÂ ηÓÔÓÈÎ< ¯Ú<ÛË, ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ i· ¯ÚÂÈ¿ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Û¯ÓfiÙÂÚ· ·fi fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô. YÙ·Ó ÔÈ <¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· ÙÔ ·È¯ÓÈÈÔ ÂÍ·ÛiÂÓ>ÛÔÓ < ÙÔ ÂÚÈÛÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙ·Ì·Ù<ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔÚÁÂ>, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÈ~ Ì·Ù·Ú>Â~. ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á>ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ<ÏÈÎÂ~. 10 G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment des piles D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje I Sportello Scomparto Pile E Tapa del compartimento de las pilas K Dæksel til batterirum P Tampa do Compartimento de Pilhas T Paristotilan kansi M Batteriromdør s Lucka till batterifacket R ÔÚÙ¿ÎÈ £<ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ G Remote F Télécommande D Fernbedienung N Afstandsbediening I Radiocomando E Control remoto K Fjernbetjening P Controlo Remoto T Kaukosäädin M Fjernkontroll s Fjärrkontroll R ËϯÂÈÚÈÛÙ<ÚÈÔ G Remote · Locate the battery compartment door on the back of the remote. · Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door. · Insert two "AA" (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment. Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life. · Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten. IMPORTANT! If the mobile does not respond to the remote, it does not mean that the battery power in the remote is low. Replace the batteries in the remote if the LED signal indicator on the remote is dim when the button is pressed. If the LED signal indicator does not light after installing new batteries in the remote, check the orientation of the batteries in the battery compartment to make sure they are properly installed. F Télécommande · Trouver le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de la télécommande. · Dévisser la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme. Retirer le cuvercle du compartiment des piles. · Insérer 2 piles alcalines AA (LR6) comme indiqué à l'intérieur du compartiment. Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps. · Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. IMPORTANT ! Si le mobile ne répond pas aux commandes de la télécommande, cela ne signifie pas que les piles de la télécommande sont usées. Remplacer les piles de la télécommande quand son voyant de signal est faible et que le bouton est enclenché. Si le voyant de signal ne s'allume pas après que les piles de la télécommande aient été remplacées par des piles neuves, vérifier l'orientation des piles dans le compartiment pour s'assurer qu'elles sont bien installées. D Fernbedienung · Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung. · Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) lösen, und die Abdeckung beiseite legen. · Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) einlegen. Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden. · Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen. WICHTIG! Reagiert das Mobile nicht auf die Fernbedienung, bedeutet dies nicht, dass die Batterieleistung der Fernbedienung schwach ist. Die Batterien der Fernbedienung ersetzen, wenn die Leuchtanzeige schwach ist, wenn der Knopf gedrückt wird. Leuchtet die Leuchtanzeige nicht, nachdem frische Batterien in die Fernbedienung eingelegt wurden, prüfen Sie bitte, ob die Batterien in der korrekten Polrichtung eingelegt sind. N Afstandsbediening · Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de afstandsbediening. · Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier. Verwijder het batterijklepje. · Plaats twee "AA" (LR6) alkalinebatterijen, zoals aangegeven in de batterijhouder. Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee. · Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast. BELANGRIJK! Als de mobiel niet op de afstandsbediening reageert, hoeft dat niet te betekenen dat de batterijen in de afstandsbediening leeg raken. Vervang de batterijen in de afstandsbediening wel als het LED-signaal op de afstandsbediening zwak wordt wanneer de knop wordt ingedrukt. Als het LED-signaal niet oplicht wanneer er nieuwe batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst, dient u te controleren of de batterijen wel op de juiste manier geplaatst zijn (let op de plusen minpolen). I Radiocomando · Individuare lo scomparto pile sul retro della base del radiocomando. · Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella. Aprire lo sportello. · Inserire due pile alcaline formato stilo (LR6). Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline. · Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare. IMPORTANTE! Se la giostrina non dovesse rispondere al radiocomando, non significa necessariamente che le pile del radiocomando sono scariche. Sostituire le pile del radiocomando se l'indicatore di segnale LED del radiocomando dovesse risultare debole quando viene premuto il tasto. Se l'indicatore di segnale LED non dovesse illuminarsi una volta inserite le pile nuove nel radiocomando, controllare l'orientamento delle pile nell'apposito scomparto per verificare che siano state inserite correttamente. E Control remoto · Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del control remoto. · Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa y abrirla. · Introducir 2 pilas alcalinas "AA" (LR6) siguiendo las indicaciones del interior del compartimento. Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete. · Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un destornillador de estrella. No apretar en exceso. ¡ATENCIÓN! si el móvil no responde a la señal del control remoto esto no significa necesariamente que las pilas del control remoto estén gastadas. Las pilas del control remoto deben cambiarse cuando el indicador luminoso de señal se ilumine débilmente al pulsar el botón. Si después de colocar nuevas pilas en el control remoto, el indicador luminoso no se enciende, comprobar la polaridad de las pilas para asegurarse de que han sido correctamente colocadas. K Fjernbetjening · Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen. · Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet. · Sæt tre "AA"-alkalibatterier (LR6) i batterirummet som vist inde i det. Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid. · Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt. VIGTIGT! Hvis uroen ikke reagerer, når man bruger fjernbetjeningen, betyder det ikke, at batteriniveauet i fjernbetjeningen er lavt. Udskift fjernbetjeningens batterier, hvis signalindikatoren kun lyser svagt, når knappen trykkes ned. Se efter, at batterierne er sat rigtigt i og vender rigtigt i batterirummet, hvis signalindikatoren ikke lyser, efter at der er sat nye batterier i fjernbetjeningen. 11 P Controlo Remoto · O compartimento de pilhas encontra-se na parte de trás do móbile. · Desaparafusar a tampa com uma chave de fendas. Retirar a tampa. · Instalar duas pilhas alcalinas "AA" (LR6), conforme indicado no interior do compartimento. Sugestão: para um funcionamento mais duradouro do brinquedo, recomendamos o uso de pilhas alcalinas. · Colocar a tampa no compartimento e aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos. ATENÇÃO! Se o móbile não responder ao sinal do controlo remoto, não significa que as pilhas do controlo remoto estejam fracas. Substituir as pilhas se o Indicador de Sinal do controlo remoto enfraquecer quando o botão é pressionado. Se o indicador não acender depois da instalação das novas pilhas no controlo remoto, verificar a posição das pilhas no compartimento, para se certificar de que estão bem instaladas. T Kaukosäädin · Paristokotelon kansi on kaukosäätimen takana. · Avaa kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota kansi. · Aseta koteloon kaksi AA (LR6)-alkaliparistoa. Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja. · Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle. TÄRKEÄÄ! Ellei mobile reagoi kaukosäätimeen, kaukosäätimen paristoista ei välttämättä ole virta vähissä. Vaihda kaukosäätimen paristot, jos signaalin merkkivalo on nappia painaessa himmeä. Ellei merkkivalo syty, vaikka olet vaihtanut kaukosäätimeen uudet paristot, tarkista että paristot ovat kotelossa oikein päin. M Fjernkontroll · Batterirommet er på baksiden av fjernkontrollen. · Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i batteriromdekselet. Ta av dekselet. · Sett i to alkaliske AA-batterier (LR6). Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier. · Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til. VIKTIG! Hvis uroen ikke lar seg styre av fjernkontrollen, betyr det ikke nødvendigvis at batteriene i fjernkontrollen begynner å bli dårlige. Skift ut batteriene i fjernkontrollen hvis LED signalindikatoren på fjernkontrollen lyser svakt når knappen trykkes ned. Hvis LED signalindikatoren ikke lyser etter at nye batterier er satt inn, må du sjekke at batteriene er satt inn rett vei i batterirommet. s Fjärrkontroll · Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen. · Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan till batterifacket. · Sätt i två alkaliska "AA"-batterier (LR6). Tips: Alkaliska batterier håller längre. · Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt. VIKTIGT! Om mobilen inte svarar på signalen från fjärrkontrollen betyder det inte nödvändigtvis att batterierna i fjärrkontrollen behöver bytas. Byt batterier i fjärrkontrollen om indikatorlampan på fjärrkontrollen är svag, när du trycker på knappen. Om indikatorlampan inte tänds sedan du har satt i nya batterier i fjärrkontrollen, kontrollera först att batterierna ligger åt rätt håll. R ËϯÂÈÚÈÛÙ<ÚÈÔ · µÚÂ>Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ >Û^ ̤ÚÔ~ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô. · ÷ϷÚÒÛÙ ÙÈ~ ,>Â~ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó· ÛÙ·ÚÔηÙÛ¿,ÈÔ. Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ. · ÔÔiÂÙ<ÛÙÂ Ô ·ÏηÏÈΤ~ Ì·Ù·Ú>Â~ ÌÂÁ¤iÔ~ «AA» (LR6), fi^~ ·ÂÈÎÔÓ>ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË i<ÎË Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ. TMÌ,ÔÏ<: °È· ÌÂÁ·ÏÙÂÚË È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔÚÁ>·~ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ>Ù ·ÏηÏÈΤ~ Ì·Ù·Ú>Â~. · ÏÂ>ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ>ÍÙ ÙÈ~ ,>Â~ Ì ¤Ó· ÛÙ·ÚÔηÙÛ¿,ÈÔ. ªËÓ ÙÈ~ ,ÈÒÛÂÙ ¿Ú· ÔÏ ÛÊȯٿ. TMª¡! Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÓ ·ÓÙÈÚ¿ ÛÙÈ~ ÂÓÙÔϤ~ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô, ÂÓ ÛËÌ·>ÓÂÈ fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô ¤¯ÔÓ ÂÍ·ÛiÂÓ>ÛÂÈ. ÓÙÈηٷÛÙ<ÛÙ ÙÈ~ Ì·Ù·Ú>Â~ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô ·Ó ÙÔ Ê^Ù¿ÎÈ È·,>,·ÛË~ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ>Ô Â>¯ÓÂÈ ÂÍ·ÛiÂÓÈṲ̂ÓÔ fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔÌ>. Ó ÙÔ Ê^Ù¿ÎÈ È·,>,·ÛË~ ÂÓ ·Ó¿,ÂÈ Î·ifiÏÔ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú>Â~ ¤¯ÔÓ ÙÔÔiÂÙËiÂ> Û^ÛÙ¿ ÛÙË i<ÎË Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ. G Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities (Europe only). F Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région. D Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen. N Spaar het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/ EG). Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling. I Proteggi l'ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento (Solo Europea). E No tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad. K Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa). P Proteja o ambiente ­ não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE). Para mais informações sobre reciclagem e locais de colecta do lixo reciclável, contacte os organismos locais responsáveis. T Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/ EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta. M Ta vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering (bare i Europa). s Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna (2002/96/EG). Kontakta lokal myndighet för information om återvinning (gäller för Europa). R . ( 2002/96/EC). . 12 G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas K Information om sikker brug af batterier P Informação de Segurança Sobre Pilhas T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene s Batteriinformation R ¶ÏËÚÔÊÔÚ>Â~ ÁÈ· ÙÈ~ ª·Ù·Ú>Â~ G In exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage: · Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium). · Insert batteries as indicated inside the battery compartment. · Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may explode or leak. · Never short-circuit the battery terminals. · Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended. · Do not charge non-rechargeable batteries. · Remove rechargeable batteries from the product before charging. · If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision. F Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s'écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter tout écoulement des piles : · Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). · Insérer les piles comme indiqué à l'intérieur du compartiment des piles. · Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler. · Ne jamais court-circuiter les bornes des piles. · Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé. · Ne pas recharger des piles non rechargeables. · Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge. · En cas d'utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que par un adulte. D In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: · Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.) · Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung (+/-) eingelegt sind. · Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können. · Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. · Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden. · Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. · Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen. · Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. · Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen. N In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen: · Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen. · Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder. · Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien; de batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken. · Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat. · Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen. · Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. · Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen. · Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen. I In casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto. Per prevenire le perdite di liquido: · Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio). · Inserire le pile seguendo le indicazioni all'interno dell'apposito scomparto. · Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero esplodere o presentare delle perdite di liquido. · Non cortocircuitare mai i terminali delle pile. · Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato. · Non ricaricare pile non ricaricabili. · Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle. · Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto. E En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar el derrame de líquido corrosivo: · No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbonocinc) y recargables (níquel-cadmio). · Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la polaridad indicada. · Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar o desprender líquido corrosivo. · No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas. · Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente. · No intentar recargar las pilas no-recargables. · Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto para cargarlas. · Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto. 13 K Batterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge lI sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage: · Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium). · Læg batterierne i, som vist i batterirummet. · Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække. · Batteriernes poler må aldrig kortsluttes. · Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales. · Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades. · Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades. · Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen. P Em ciscunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras químicas ou danos no produto. Para evitar o derrame de fluido: · Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo produto, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio). · Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas. · Retirar as pilhas se o produto não for utilizado por um longo período de tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Deitar as pilhas gastas em contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois existe o perigo de explodirem ou derramarem fluido. · Não provocar curtos-circuitos nos bornes da pilha. · Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado nas instruções do produto. · Não carregar pilhas não recarregáveis. · Retirar as pilhas recarregáveis do produto antes de proceder ao seu carregamento. · Se forem usadas pilhas recarregáveis e reutilizáveis, as pilhas devem ser carregadas apenas sob a supervisão de um adulto. T Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita: · Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja alkaliparistoja ja ladattavia akkuja. · Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti. · Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta niitä. Ne saattavat räjähtää tai vuotaa. · Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille. · Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja. · Älä lataa paristoja uudestaan. · Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista. · Jos käytät irrotettavia akkuja, muista että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa. M I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje: · Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium). · Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet. · Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke. · Batteripolene må aldri kortsluttes. · Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt. · Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier. · Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem. · Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene skal lades. s Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra produkten. För att undvika batteriläckage: · Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara. · Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket. · Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka. · Batteripolerna får inte kortslutas. · Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande). · Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier. · Ta alltid ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning. · Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas under överinseende av en vuxen. R . : · , [-] . · , . · . . . . . · . · . · . · . · H . e ICES-003 f NMB-003 e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. f Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. 14 G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten I Montaggio E Montaje K Sådan samles legetøjet P Montagem T Lelun kokoaminen M Montering s Montering R TMÓ·ÚÌÔÏfiÁËÛË 1 G Butterfly Spoke F Tige avec papillon D Schmetterlingsspeichen N Vlinderspaak I Raggio con Farfalla E Varilla para mariposas K Sommerfuglestang P Suporte da Borboleta T Perhospuikkoa M Sommerfugleike s Fjärilseker R ÎÙ>ÓÂ~ ¶ÂÙ·ÏÔ^Ó G Slot F Fente D Schlitz N Gleuf I Fessura E Ranura K Hul P Ranhura T Reikä M Åpning s Slits R ÀÔÔ¯< s · Identifiera de tre fjärilsekrama. · För in och "snäpp" fast flikarna i ändarna av fjärilsekrama i navets öppningar enligt anvisningarna. R · ¶ÂÙ·ÏÔ^Ó. · µ¿ÏÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï>ÛÙ»ÙÈ~ ÚÔÂÍÔ¯¤~ , . 2 G Tab F Patte D Laschen N Palletje I Linguetta E Lengüeta K Tap P Lingueta T Kieleke M Tapp s Flik R ¶ÚÔÂÍÔ¯< G Hub F Moyeu D Elektronische Einheit N Naaf I Mozzo E Cúpula K Nav P Roda T Keskuskappale M Nav s Nav R ÕÍÔÓ·~ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~ G · Locate the three butterfly spokes. · Insert and "snap" the tabs on the ends of the butterfly spokes into the slots in the hub, as shown. F · Repérer les trois tiges avec les papillons. · Insérer et enclencher les languettes sur les extrêmités des tiges avec feuille dans les fentes du moyeu, comme illustré. D · Die drei Schmetterlingsspeichen zurechtlegen. · Die Laschen an den Enden der Speichen wie dargestellt in die Schlitze der elektronischen Einheit stecken und einrasten lassen. N · Pak de drie vlinderspaken. · Klik de tabjes aan de uiteinden van de vlinderspaken vast in de gleufjes van het middenstuk, zoals afgebeeld. I · Localizzare i tre raggi con farfalla. · Inserire e "agganciare" le linguette situate sulle estremità dei raggi con farfalla nelle fessure del mozzo, come illustrato. E · Identificar las tres varillas para mariposas. · Encajar las lengüetas de los extremos de las varillas en las ranuras de la cúpula, tal como muestra el dibujo. K · Find de tre sommerfuglestænger. · Før tappene for enden af stængerne ind i hullerne i navet som vist, og "klik" dem fast. P · Localize os três suportes. · Insira e encaixe as linguetas dos suportes nas ranhuras do eixo, como mostra a imagem. T · Ota perhospuikot (3 kpl) esiin. · Napsauta perhospuikkojen päässä olevat kielekkeet kuvan mukaisesti kiinni keskuskappaleen rakoihin. M · Finn de tre sommerfugleikene. · Sett inn og "knepp" tappene på enden av sommerfugleikene til sporene i navet, som vist. G Hub F Moyeu D Elektronische Einheit N Naaf I Mozzo E Cúpula K Nav P Eixo T Keskuskappale M Nav s Nav R ÕÍÔÓ·~ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~ G Soft Toy Spoke F Tige pour jouet souple D Spielzeugspeiche N Spaak voor zacht speeltje I Raggio per Giocattolo Soffice E Varilla para muñecos blanditos K Bærestang til tøjdyr P Suporte do Boneco Macio T Pehmolelupuikko M Eike for myk leke s Eker till mjuk leksak R ÎÙ>Ó· ª·Ï·ÎÔ ¶·È¯ÓÈÈÔ G #4 x 1 cm Washer Head Screw F Vis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm D #4 x 1 cm Schraube N Nr 4 x 1 cm lenskopschroef I Vite a Rosetta #4 x 1 cm E Tornillo nº 4 de 1 cm K Skrue med ansats (1 cm x 4) P Parafuso com anilha fixa na cabeça (nº 4 de 1 cm) T 4 x 1 cm leveäkantainen ruuvi M 4 X 1 cm flenshodeskrue s #4 x 1 cm skruv R #4 x 1 ÂÎ. µ>· G · Locate the three soft toy spokes. · Place the end of the spoke with the larger hole onto the matching hole on the hub, as shown. · Insert a #4 x 1 cm screw through the spoke and into the hub. Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten. · Repeat this procedure to attach the other two soft toy spokes. F · Trouver les trois tiges pour jouet souple. · Insérer l'extrémité de la tige avec le grand trou dans le trou correspondant du moyeu, comme illustré. · Insérer une vis no 4 de 1 cm dans la tige, jusque dans le moyeu. Serrer la vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. · Répéter ce procédé pour fixer les autres tiges pour jouet souple. 15 D · Die drei Spielzeugspeichen zurechtlegen. · Das Ende der Speiche mit der großen Öffnung wie dargestellt auf das entsprechende Loch der elektronischen Einheit stecken. · Eine Nr. 4 x 1 cm Schraube durch die Speiche in die elektronische Einheit stecken. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht. · Diesen Vorgang für die beiden anderen Spielzeugspeichen wiederholen. N · Pak de drie spaken voor zachte speeltjes. · Houd het grote gat in de spaak tegen het bijpassende gat in de naaf zoals afgebeeld. · Steek een nr. 4 x 1 cm schroef door de spaak in de naaf. Draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast. · Doe hetzelfde met de andere twee spaken. I · Individuare i tre raggi per giocattoli soffici. · Posizionare l'estremità del raggio con il foro grande sul foro corrispondente del mozzo, come illustrato. · Inserire una vite da #4 x 1 cm nel raggio e nel mozzo. Stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare. · Ripetere l'operazione per agganciare gli altri due raggi per giocattoli soffici. E · Identificar las tres varillas para colgar muñecos. · Colocar el extremo de la varilla que tiene el agujero más grande sobre el agujero correspondiente de la unidad luminosa, tal como muestra el dibujo. · Introducir un tornillo nº 4 de 1 cm por la varilla y por la unidad luminosa. Fijarlo con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso. · Repetir la misma operación para encajar las otras 2 varillas. K · Find de tre bærestænger til tøjdyr. · Placér den ende af stangen, der har det største hul, oven på det tilsvarende hul i navet som vist. · Før en skrue (1 cm x 4) gennem bærestangen og ind i navet. Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt. · De to andre bærestænger fastgøres på samme måde. P · Localize os três suportes dos bonecos macios. · Coloque a extremidade do suporte com o orifício maior no orifício correspondente do eixo, como mostra a imagem. · Insira um parafuso nº 4 de 1 cm através do suporte até à roda. Aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos. · Repita este procedimento para prender os outros dois suportes dos bonecos macios. T · Ota pehmolelupuikot (3 kpl) esiin. · Aseta puikon suurireikäinen pää kuvan mukaisesti keskuskappaleen kolon kohdalle. · Kiinnitä ruuvi 4 x 1 cm puikon läpi keskuskappaleeseen. Kiristä se ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa. · Kiinnitä muut pehmolelupuikot samalla lailla. M · Finn fram de tre stengene for myke figurer. · Før enden av stangen med det største hullet over tilsvarende hull på navet som vist. · Sett en 4 x 1 cm -skrue gjennom stangen og inn i navet. Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til. · Fest de to andre stengene på samme måte. s · Ta reda på de tre leksaksekrarna. · Passa in det större hålet i ekrarnas ena ände med motsvarande hål på navet, som på bilden. · Sätt en #4 x 1 cm-tumsskruven i ekern och in i navet. Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt. · Upprepa för att montera de båda andra ekrarna. R · µÚÂ>Ù ÙÈ~ ÙÚÂÈ~ ̷ϷΤ~ ·ÎÙ>ÓÂ~ ·È¯ÓÈÈÒÓ. · ÔÔiÂÙ<ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙË~ ·ÎÙ>Ó·~ Ì ÙËÓ ÌÂÁ·ÏÙÂÚË ÙÚ· ÛÙËÓ ·ÓÙ>ÛÙÔÈ¯Ë ÙÚ· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~, fi^~ ·ÂÈÎÔÓ>ÂÙ·È. · ¶ÂÚ¿ÛÙ Ì>· ,>· #4 x 1 ÂÎ. ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÎÙ>Ó· Î·È ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~. TMÊ>ÍÙ ÙË ,>· Ì ¤Ó· ÛÙ·ÚÔηÙÛ¿,ÈÔ. ªËÓ ÙË ÛÊ>ÍÂÙ ¿Ú· ÔÏ. · ·Ó·Ï¿,ÂÙ ·Ù< ÙË È·ÈηÛ>· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È ÙÈ~ ¿ÏÏÂ~ Ô ·ÎÙ>ÓÂ~ Ì·Ï·ÎÒÓ ·È¯ÓÈÈÒÓ. 16 3 G Slot F Fente D Schlitz N Gleuf I Fessura E Ranura K Hul P Ranhura T Rako M Åpning s Slits R ÀÔÔ¯< G Soft Toy String F Cordon de jouet souple D Spielzeugband N Touwtje I Cordicella per Giocattolo Soffice E Cinta del muñeco K Snor på tøjdyr P Fio do Boneco Macio T Pehmolelun nauha M Snor for myk leke s Snodd (på mjuk leksak) R ÔÚÔÓ¿ÎÈ ª·Ï·ÎÔ ¶·È¯ÓÈÈÔ G Soft Toy Spoke F Tige pour jouet souple D Spielzeugspeiche N Spaak voor zacht speeltje I Raggio per Giocattolo Soffice E Varilla para muñecos blanditos K Bærestang til tøjdyr P Pehmolelupuikko T Pehmolelun puola M Eike for myk leke s Eker till mjuk leksak R ÎÙ>Ó· ª·Ï·ÎÔ ¶·È¯ÓÈÈÔ G Soft Toy String F Cordon de jouet souple D Spielzeugband N Touwtje I Cordicella per Giocattolo Soffice E Cinta del muñeco K Snor på tøjdyr P Fio do Boneco Macio T Pehmolelun nauha M Snor for myk leke s Snodd (på mjuk leksak) R ÔÚÔÓ¿ÎÈ ª·Ï·ÎÔ ¶·È¯ÓÈÈÔ E · Introducir una de las cintas de los muñecos por la ranura del extremo de una de las varillas para muñecos blanditos. · Tirar suavemente del muñeco para comprobar que la cinta ha quedado bien fijada en la varilla. · Repetir la misma operación para montar los otros muñecos blanditos en las varillas correspondientes. K · Før snoren fra et af tøjdyrene gennem hullet i enden af en bærestang. · Træk forsigtigt i tøjdyret, indtil snoren sidder fast i bærestangen. · De to andre tøjdyr fastgøres på samme måde. P · Insira um fio de boneco macio na ranhura da extremidade de um suporte de boneco. · Puxe lentamente o boneco para fixar o fio no suporte. · Repita este procedimento para prender os restantes bonecos macios aos outros dois suportes. T · Sovita pehmolelun nauha pehmolelupuikon päässä olevaan rakoon. · Vedä kevyesti pehmolelusta, niin nauha kiinnittyy kunnolla puikkoon. · Kiinnitä muut pehmolelut samalla lailla pehmolelupuikkoihin. M · Før snoren på en myk leke inn i åpningen på en av eikene. · Dra forsiktig nedover for å feste snoren i eiken. · Gjenta denne operasjonen for å feste de andre myke lekene på de to andre eikene. s · Dra snodden på leksaken genom skåran i änden på en leksakseker. · Dra försiktigt i leksaken så att snodden fästs i leksaksekern. · Fäst de andra tygleksakerna vid de återstående ekrarna på samma sätt. R · ¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· ÎÔÚÔÓ¿ÎÈ Ì·Ï·ÎÔ ·È¯ÓÈÈÔ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ÔÔ¯< ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙË~ ·ÎÙ>Ó·~. · Ú·,<ÍÙ ÙÔ ·È¯Ó>È ÂÏ·ÊÚÒ~ ÚÔ~ Ù· οÙ^ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï>ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÚÔÓ¿ÎÈ ÛÙËÓ ·ÎÙ>Ó·. · ·Ó·Ï¿,ÂÙ ·Ù< ÙË È·ÈηÛ>· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È Ù· fiÏÔÈ· ̷Ϸο ·È¯Ó>È· ÛÙÈ~ ¿ÏÏÂ~ Ô ·ÎÙ>ÓÂ~ Ì·Ï·ÎÒÓ ·È¯ÓÈÈÒÓ. G · Fit a soft toy string through the slot in the end of a soft toy spoke. · Pull down gently on the soft toy to secure the string in the soft toy spoke. · Repeat this procedure to attach the remaining soft toys to the other two soft toy spokes. F · Insérer le cordon de jouet souple dans la fente à l'extrémité de la tige pour jouet souple. · Tirer délicatement sur le jouet souple pour bien fixer le cordon à la tige pour jouet souple. · Répéter ce procédé pour fixer les autres jouets souples aux autres tiges pour jouets souples. D · Ein Spielzeugband durch den Schlitz am Ende der Spielzeugspeiche führen. · Vorsichtig am Spielzeug ziehen, um das Band in der Spielzeugspeiche zu sichern. · Diesen Vorgang wiederholen, um die übrigen Spielzeuge an den anderen beiden Spielzeugspeichen zu befestigen. N · Steek een touwtje door de gleuf in het uiteinde van de spaak. · Trek voorzichtig aan het speeltje om het touwtje vast te zetten in de spaak. · Doe hetzelfde met de andere speeltjes. I · Far passare una cordicella per giocattolo soffice attraverso la fessura all'estremità di un raggio per giocattolo soffice. · Tirare delicatamente il giocattolo soffice verso il basso per fissare la cordicella al raggio corrispondente. · Ripetere l'operazione per agganciare i giocattoli soffici restanti agli altri due raggi. 17 4 G Hub F Moyeu D Elektronische Einheit N Naaf I Mozzo E Cúpula K Nav P Eixo T Keskuskappale M Nav s Nav R ÕÍÔÓ·~ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~ G Arm F Bras D Arm N Arm I Braccio E Brazo K Arm P Braço T Varsi M Arm s Arm R µÚ·¯>ÔÓ·~ G Arm F Bras D Arm N Arm I Braccio E Brazo K Arm P Braço T Varsi M Arm s Arm R µÚ·¯>ÔÓ·~ G Base F Base D Basis N Onderstuk I Base E Base K Underdel P Base T Alusta M Understell s Bas R µ¿ÛË G #6 x 1,6 Screw F Vis no 6 de 1,6 cm D Nr. 6 x 1,6 cm Schraube N Nr. 6 x 1,6 cm schroef I Vite #6 x 1,6 cm E Tornillo nº 6 de 1,6 cm K Skrue (1,6 cm x 6) P Parafuso nº 6 de 1,6 cm T Ruuvi 6 x 1,6 cm M 6 x 1,6 cm-skrue s #6 x 1,6 cm-tumsskruv R µ>· #6 x 1,6 cm N · Klik de arm vast in het gat in de zijkant van de naaf. · Steek de arm in de gleuf van het onderstuk zoals afgebeeld. · Steek de nr. 6 x 1,6 cm schroef door de arm in het onderstuk. Draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast. I · Inserire e "agganciare" il braccio nel foro laterale del mozzo. · Inserire il braccio nella fessura della base, come illustrato. · Inserire la vite #6 x 1,6 cm nel braccio e nella base. Stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare. E · Encajar el brazo en la abertura situada en el lateral de la unidad luminosa. · Encajar el brazo en la ranura de la base, tal como muestra el dibujo. · Introducir el tornillo nº 6 de 1,6 cm por el brazo y por la base. Fijarlo con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso. K · Anbring buen i hullet i siden af navet, og "klik" den fast. · Sæt armen fast i hullet i underdelen som vist. · Før en skrue (1,6 cm x 6) gennem buen og ind i underdelen. Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt. P · Insira e encaixe o braço ao orifício da base, como mostra a imagem. · Insira o parafuso nº 6 de 1,6 cm através do braço, até à base. Aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos. T · Työnnä ja napsauta varsi kiinni keskuskappaleen sivussa olevaan koloon. · Sovita varsi kuvan mukaisesti alustassa olevaan aukkoon. · Työnnä ruuvi 6 x 1,6 cm) varren läpi keskuskappaleeseen. Kiristä se ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa. M · Før armen inn i hullet på siden av navet til den knepper på plass. · Før armen inn i åpningen på understellet, som vist på illustrasjonen. · ett en 6 x 1,6 cm tommers skrue gjennom armen og inn i understellet. Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til. s · För in armen i spåret i hålet på sidan av navet och tryck tills den knäpper fast. · Passa in armen i navet på basen, som på bilden. · Sätt #6 x 1,6 cm-tumsskurvarrna i armen och in i navet. Dra åt skruven med stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt. R · µ¿ÏÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï>ÛÙ» ÙÔ ,Ú·¯>ÔÓ· ÛÙËÓ ÙÚ· ÛÙÔ Ï·°Ófi ̤ÚÔ~ ÙÔ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ<~. · ·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙÔ ,Ú·¯>ÔÓ· ÛÙËÓ ÔÔ¯< ÙË~ ,¿ÛË~, fi^~ ·ÂÈÎÔÓ>ÂÙ·È. · ¶ÂÚ¿ÛÙ Ì>· ,>· #6 x 1,6 ÂÎ. ̤۷ ·fi ÙÔ ,Ú·¯>ÔÓ· Î·È ·fi ÙË ,¿ÛË. TMÊ>ÍÙ ÙË ,>· Ì ¤Ó· ÛÙ·ÚÔηÙÛ¿,ÈÔ. ªËÓ ÙË ÛÊ>ÍÂÙ ¿Ú· ÔÏ. G · Insert and "snap" the arm into the hole in the side of the hub. · Fit the arm into the slot in the base, as shown. · Insert the #6 x 1,6 cm screw through the arm and into the base. Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten. F · Insérer et enclencher le bras dans le trou sur le côté du moyeu. · Insérer le bras dans la fente de la base, comme illustré. · Insérer la vis no 6 de 1,6 cm dans le bras, jusque dans la base. Serrer la vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. D · Den Arm in die an der Seite der elektronischen Einheit befindliche Öffnung stecken. · Den Arm wie dargestellt in den Schlitz der Basis stecken. · Eine Nr. 6 x 1,6 cm Schraube durch den Arm in die Basis stecken. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht. 18 G Crib/Cot Use F Utilisation dans un petit lit D Gebrauch am Kinderbett N Wieggebruik I Uso con Lettino E Utilización en la cuna K På barneseng P Para Utilizar no Berço T Käyttö sängyssä M Bruk i sprinkelseng s Montering på barnsäng R ÃÚ<ÛË ÛÙËÓ ÔÓÈ· G Crib/Cot Adapter F Adaptateur pour petit lit D Kinderbettadapter N Wiegbevestiging I Adattatore per Lettino E Adaptador para la cuna K Bagstykke til montering på barneseng P Adaptador ao Berço T Sänkykiinnike M Sengefeste s Sängfäste R TMÙ<ÚÈÁÌ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ<~ ÛÙËÓ ÔÓÈ· G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment des piles D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje I Sportello Scomparto Pile E Tapa del compartimento de las pilas K Dæksel til batterirum P Tampa do Compartimento de Pilhas T Paristotilan kansi M Batteriromdør s Lucka till batterifacket R ÔÚÙ¿ÎÈ £<ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ G Tighten Screws F Serrer la vis D Die Schraube festziehen N Draai de schroeven vast I Stringere la Vite E Atornillar K Skruen spændes P Aparafusar T Kiiristä ruuvi M Stramme skruen s Dra åt skruven R TMÊËÁ̤ÓË µ>· G · Position the base so that the battery compartment door is facing you. · Fit the crib/cot adapter onto the base. · Tighten the four screws in the crib/cot adapter using a Phillips screwdriver. Do not over-tighten. F · Placer la base de façon que le couvercle du compartiment des piles soit face à soi. · Insérer l'adaptateur dans de la base. · Serrer les vis de l'adaptateur pour lit d'enfant en utilisant un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer. D · Die Basis so halten, dass die Batteriefachabdeckung zur Person hin zeigt. · Den Kinderbettadapter auf die Basis legen. · Die Schrauben des Kinderbettadapters mit einem Kreuzschlitzschra ubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen. N · Zet het onderstuk zo neer dat het batterijklepje naar u toe is gekeerd. · Zet de wiegbevestiging op het onderstuk neer. · Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in de wiegbevestiging vast. Niet te strak vastdraaien. I · Posizionare la base in modo tale che lo sportello dello scomparto pile sia rivolto verso di voi. · Posizionare l'adattatore per lettino sulla base. · Stringere le viti nell'adattatore per lettino con un cacciavite a stella. Non forzare. E · Situar la base de modo que el compartimento de las pilas quede en dirección hacia usted. · Encajar del adaptador en de la base. · Atornillar los tornillos del adaptador con un destornillador de estrella, sin apretarlos en exceso. K · Anbring underdelen, så batterirummet vender opad. · Sæt bagstykket fast på underdelen. · Spænd skruerne i bagstykket med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt. P · Coloque a base de modo a que a tampa do compartimento de pilhas fique virado para si. · Encaixe o adaptador na base. · Aparafuse o adaptador de berço com uma chave de fendas Phillips. Não aperte demasiado o parafuso. T · Käännä alusta niin, että paristokotelon kansi on sinuun päin. · Sovita sänkykiinnike alustaan. · Kiristä kiinnityskappaleen ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa. M · Snu understellet slik at batteriromdekselet vender mot deg. · Sett sengefestet på understellet. · Stram til skruene i sengefestet med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til. s · Placera basen så att batteriluckan vetter mot dig. · Passa in på barnsängsfästet på basen. · Dra åt skruvarna i sängfästet med hjälp av en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt. R · ÔÔiÂÙ<ÛÙ ÙË ,¿ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙË~ i<ÎË~ Ù^Ó Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Â>Ó·È ÚÔ~ ÙÔ Ì¤ÚÔ~ Û·~. · ·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙÈ~ ÚÔÂÍÔ¯¤~ ÙÔ ÛÙËÚ>ÁÌ·ÙÔ~ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ<~ ÛÙÈ~ ÔÔ¯¤~ ÙË~ ,¿ÛË~. · . . 19 G Crib/Cot Top Rail F Barre horizontale supérieure D Geländer N Bovenspijl wieg I Sponda Superiore Lettino E Barandilla superior de la cuna K Sengekant P Barra Superior do Berço T Sängyn reuna M Øvre kant på sengegjerde s Övre sidoribba R ¶¿Ó^ ¿ÁÎÂÏÔ ÔÓÈ·~ G Base F Base D Basis N Onderstuk I Base E Base K Underdel P Base T Alusta M Understell s Bas R µ¿ÛË G Clamp F Écrou D Mutter N Klem I Morsetto E Tornillo de sujeción K Holder P Gancho T Mutteri M Klemme s Fäste R TMÊÈÁÎÙ<Ú·~ G