Las instrucciones detalladas para la utilización aparecen en la GuÃa del usuario.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Guide de mise en service
1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Déballez votre produit et posez-le sur un support stable. Sortez le réservoir de son logement en le tirant vers vous. Retirez la cassette anticalcaire de son enveloppe. Placez la cassette dans le logement prévu dans le réservoir. Elle doit reposer sur le fond du réservoir. Remplissez le réservoir jusqu'au niveau maxi. Replacez le réservoir en le poussant bien au fond de son logement. Branchez l'appareil. Le voyant de mise sous tension et le voyant de chauffe du générateur s'allument. Réglez le bouton du thermostat du fer sur la plage vapeur. Sélectionnez le grand débit vapeur. Attendez environ 3 minutes que le témoin de chauffe du générateur s'éteigne. Appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à obtention de la vapeur. L'émission de vapeur s'arrêtera en relâchant la gâchette. Le bruit de la pompe est normal.
Quick Start guide
1. Das Gerät auf eine feste Unterlage stellen. 2. Den Wassertank herausziehen. 3. Nehmen Sie die Kalkfilter-Kartusche aus ihrer Feuchtigkeitsschutzhülle. 5. Setzen Sie sie in das vorgesehene Gehäuse ein. Sie muß auf dem Boden des Tanks aufliegen. 6. Füllen Sie den Behälter, bis die Wasserstandsanzeige den maximalen Stand erreicht. 7. Den Wassertank wieder fest in sein Gehäuse drücken. 8. Den Apparat anschließen. 9. Die Kontrolllampen leuchten auf und zeigen an. 10. Den Thermostat-Regler zum Dampfbügeln zwischen und stellen. 11. Wählen Sie die große Dampfmenge aus. 12. Warten Sie ca. 3 Minuten bis die Temperatur-Kontrolllampe des Dampferzeugers erlischt. 13. Dampfstoßtaste drücken, bis Sie Dampf erhalten. Während des Betriebs ist das Surren der Pumpe normal. ESPAÑOL
Quick Start guide
1. Place the machine on a hard surface 2. Remove the container from its housing by pulling it towards you. 3. Remove the anti-scale cartridge from the bag. 5. Place it firmly into the water reservoir. It must rest on the bottom of the reservoir. 6. Fill the container to the maximal level. 7. Replace the container by pushing it right into its housing. 8. Plug in the machine. 9. Power light and generator pilot light lights up. 10. Adjust the thermostat of the iron within the 2-3 dots range.. 11. Select maximum steam output. 12. You will need to wait for approximately 3 minutes for the steam generator pilot light to go off. 13. Press the steam button until steam is released. The pump can be heard humming during normal use.
NEEDERLANDS
PORTUGUÊS
Gids voor ingebruikname
1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Zet het apparaat op een harde (niet soepele) ondergrond. Haal het reservoir uit zijn vakje door het naar u toe te trekken. Neem de ontkalkingscassette uit de verpakking. Steek deze in het hiervoor bedoelde vakje in het waterreservoir. De cassette moet op de bodem van het reservoir liggen. Vul het waterreservoir tot aan de maatstreep maxi. Plaats het reservoir terug in zijn vakje; zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit. Doe het apparaat aan. Het brandende controlelampje geeft aan dat het apparaat onder stroom staat. Zet de thermostaat in de zone  Selecteer het maximum stoomdebiet. Wacht ongeveer 3 minuten tot het warmte-controlelampje van de generator uitgaat. Duw op de stoomknop zodat er stoom bijkomt. Het is normaal dat de pomp af en toe een ronkend geluid maakt tijdens het gebruik.
GuÃa de puesta en marcha
1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Situe el equipo sobre una superficie rÃgida. Saque el depósito de su alojamiento tirando. Retire la casete desmineralizadora de su estuche. Introdúzcala en el alojamiento previsto en el depósito de agua. Debe quedar en el fondo del depósito. Llene de agua el depósito hasta la señalmaxi. Reemplace el depósito pulsando hacia la derecha en su habitáculo. Enchufe el aparato. El piloto se enciende e el piloto de calamiento del generador para indicar que el aparato está bajo tensión. Ajuste el termostato entre los dos o tres puntos. Seleccione el caudal de vapor máximo. Espere unos 3 minutos hasta que el piloto de calentamiento del generador se apague. Apriete el pulsador del mando de vapor hasta que salga vapor. Durante el funcionamiento, el zumbido de la bomba es normal.
Guia de operação
1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Colocar o ferro numa superficie rigida. Tirar o recipiente do seu sÃtio, puxandoo para si. Tirar a cassete anti-calcário do seu envelope. Colocar-o no lugar previsto no recipiente de água. Deve manter-se no fundo do recipiente. Encher o recipiente de água até o ponto máximo. Colocar de novo o reservatório no lugar, empurrando até ao fundo. Ligar o aparelho. A lâmpada de controle acende-se para indicar que o aparelho está a funcionar. Regular o botão do termostato na posição 2 pontos 3 pontos. Seleccione o débito do vapor na intensidade máximo. Esperar aproximadamente 3 minutos até que o indicador de temperatura do ferro se apage. Carregar na tecla de comando do vapor até a obtenção do mesmo. Durante a utilização, o roncar da bomba é normal.
-3-
CONSEILS IMPORTANTS
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous :  Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.  N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage.  Avant de brancher l'appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.  Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité.  Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise de courant.  Ne jamais mettre, ni retirer la fiche dans la prise avec des mains mouillées.  Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation mais sur la fiche.  Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes tranchantes.  N'utilisez pas votre appareil s'il fuit ou s'il est endommagé, ou si le cordon est abîmé. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendezvous auprès de votre Service Après-Vente pour le faire vérifier ou réparer.  Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d'enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le hors de la portée des enfants.  Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être utilisé. Veillez à la placer de façon à ce qu'on ne puisse pas trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d'une prise de terre.  Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu'il est raccordé à l'alimentation.  Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l'eau ou un autre liquide.  Ne touchez pas les surfaces chaudes.  Tout appareil hors d'usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le cordon électrique.  Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer de l'appareil. Ne posez pas votre fer à la verticale.  Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.  Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen :  Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te gebruiken.  Gebruik het apparaat enkel voor strijken en om kreukels te verwijderen.  Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het apparaat aangegeven staat.  Voor uw eigen veiligheid, het apparaat enkel op een stopkontakt met aarding aansluiten.  Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontact waar nog andere apparaten met zwaar vermogen aangesloten zijn.  Nooit de stekker met natte handen aansluiten, noch terugtrekken.  Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te nemen, maar trek aan de stekker zelf.  Let erop dat het snoer geen warme onderdelen of scherpe kanten raakt.  Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer of wanneer het lekt of beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektrocuteerd te worden door zelf het apparaat te demonteren ; breng het naar uw Service Dienst Na Verkoop voor reparatie of controle.  Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er kinderen in de buurt zijn. Berg uw toestel steeds buiten bereik van kinderen.  Indien U een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer van 10 A met aarding. Let erop het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er nier over struikelt of het per ongeluk uit het stopkontakt rukt.  Laat nooit uw aangesloten apparaat zonder toezicht na.  Dompel nooit het apparaat in water, of enig ander vloeistof, zelfs niet gedelletelijk.  Raak de hete oppervlakken niet aan.  Elk apparaat buiten gebruik moet definitief onbruikbaar gemaakt worden. Breng het naar Uw andelaar ter vernietiging en ophaal recyclage.  Na gebruik, plaats het strijkijzer steeds vlak op de daartoe bestemde rustplaat. Plaats het strijkijzer nooit verticaal.  Alle herstellingen dienen door een erkende vakhandelaar voor Dienst Na Verkoop uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde normen te voldoen.  Bij werkzaamheden uitgevoerd door een hiertoe onbevoegde persoon is de garantie niet geldig.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning 73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betrekking tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE. De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde modellen en hun kenmerken en accessoires te wijzigen.
-4-
DESCRIPTION
Cassette anticalcaire Témoin de température du fer Gâchette de commande de la vapeur Bouton de réglage du thermostat Repose-fer amovible Logement du générateur de vapeur Réservoir d'eau amovible Témoins lumineux : A.Témoin de mise sous tension B. Témoin de température du générateur de vapeur C.Témoin indicateur de changement de la cassette anticalcaire 9. Cordon de liaison fer et générateur 10. Cordon d'alimentation électrique 11. Variateur de vapeur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
BRESCHRIJVING
1. Ontkalkingscassette 2. Controlelampje voor strijkijzerthermostaat 3. Stoomknop 4. Thermostaatknop 5. Afneembare stelplaat 6. Stoomgenerator 7. Waterreservoir 8. Controlelampje : A.Controlelampje netspanning B. Controlelampje temperatuur stoomgenerator C.Controlelampje voor het vervangen van de ontkalkingspatroon 9. Aanvoerslang voor strijkijzer en stoomgenerator 10. Elektrisch snoer voor strijkijzer en stoomgenerator 11. Stoomregelaar
TYPE D'EAUX A UTILISER
Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du commerce. Eaux non autorisées : l'eau de pluie, l'eau de récupération du réfrigérateur ou autres appareils à condensation, l'eau du sèche-linge à condenseur, l'eau parfumée, l'eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels régénérents (incompatibilité avec le système EMC). Le choix de l'eau Suivant l'importance du taux de calcaire dans l'eau du robinet et pour un repassage moyen de 2 à 3 heures par semaine, il peut être plus économique d'utiliser l'eau déminéralisée du commerce. Dans ce cas, la durée d'efficacité de la cassette sera de 1 à 2 années (suivant le volume de repassage et le volume de vapeur demandé). Pour tester votre eau du robinet : A. Trempez la bandelette test (1 seconde) dans l'eau du robinet et retirez-la . Ventilez la bandelette test quelques secondes et laissez agir 1 minute. Recommandation B. 1 carré à 1 carré et demi mauve : vous pouvez utiliser de l'eau du robinet. C. 2 carrés ou plus sont complètement mauves : nous vous conseillons d'utiliser l'eau déminéralisée du commerce. A
TE GEBRUIKEN WATER
Toegestaan: kraanwater, gedemineraliseerd of gedestilleerd water uit de winkel. Niet toegestaan: regenwater, water gewonnen uit de koelkast of andere condensatie-apparaten, water uit de wasdroger, water uit de waterontharder indien deze werkt op basis van zuiveringszout (onverenigbaar met het EMC-systeem). Hoe kunt u uw water testen Bij een hoog kalkgehalte in het kraantjeswater en bij een gemiddeld strijken van 2 tot 3 uren per week is het voordeliger gedemine ...