9 562 marcas
2 694 000 instrucciones


¡Telecarga las instrucciones, es GRATIS! Diplodocs te permite descargar varios tipos de documento con el fin de utilizar lo mejor posible Asientos de coches BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX GR 1: manual de usuario, guía del usuario, manual de instrucciones.
Buscar una marca
Búsqueda avanzada

¿Necesitas ayuda con tu producto?
Mira las revisiones en BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX GR 1

Manual de instrucciones BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX GR 1

Diplodocs permite descargar las instrucciones BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX GR 1 Asientos de coches.

Telecargar las instrucciones integralmante (3705 Ko)




COMENTARIOS

 cara, pero fiable y cómoda., lo unico complicado es quitarle la funda para lavarla . Robusta. un poco difícil de desmontar., cuesta quitarla, buenísima silla de bebe para coche.. Yijhikj kknkn, buen producto pero los broches de seguridad no todos pueden cerrarlos esta complicado la convinacion seria bueno un rediseño gracias. Muy contenta, no consigo quitar la silla., buena silla, relacion calidad precia, parece muy segura y muy cómoda, la parte del safe side protege muy bien al bebe.

 muy dificil de ajustar en altura los cinturones, muy buena silla auto. Creo que es una de las mejores sillas existentes en el mercado, buena, vamos a probar, no hay quien la desinstale . Silla excelente.-, muy buena silla.. Muy buena silla , dificil retirar, es muy buena silla y gracias al anclaje isofix se queda falcada al coche y no se mueve lo más mínimo. muy recomendable., me parece que de las mejores del mercado y las mas seguras aunque un poco cara, pero no podemos tener las bbb.

 esta bien, es una silla fiable y muy segura. Es una silla muy segura, excelente silla , silla excelente. Es ok, es práctica, pero el precio poco competitivo.. Es segura pero dificil de desmontar isofix , buena pero algo cara, ya veremos como va , es muy práctico y seguro.

 muy buena silla, robusta y bien hecha, buen producto. Es muy buena, silla correcta, es una buena silla. Estupenda silla para niños en el coche, cumple su funcion. Me gusta mucho, no conozco la silla, dificil desmontar , es una silla muy segura .

 es buena, no me gusta. Buena silla, muy segura, aunque un poco cara., 44334343 444, muy buena . Fácil de instalar. no tanto de quitar o de ajustar. se ve muy robusto, aunque no sé si la diferencia de precio lo justifica, es muy buena silla. Dificil desenfundar, es uns silla buena, gran silla, es una silla bonita,práctica, cómoda y resistente, aunque un poco cara..

 se ha caido una varilla curvada y ahora no se donde va, muy buena silla. complicada.. Complicada de atar..., me parece una silla muy util, amplia a la vez que el niño va recogido y protegido, estamos satisfechos con ella

Visualización de las 3 primeras páginas de las instrucciones

Has desactivado JavaScript o tienes una versión antigua de Adobe Flash Player.
Descargar la última versión de Flash Player.
Manual de resumen: instrucciones de uso BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX GR 1

Las instrucciones detalladas para la utilización aparecen en la Guía del usuario.

ISOFIX ECE R 44 / 04 NL Voor autostoelen met een ISOFIX bevestigingssysteem, gelieve de onderstaande GEBRUIKERSNOTA ISOFIX ECE 44/04 te lezen. (Autostoelen met een klassiek autogordel bevestigingssysteem gelieve de gebruikersnota "ECE 44" te lezen.) . Gebruikersnota: 1. Dit is een AUTOSTOEL MET ISOFIX BEVESTIGINGS SYSTEEM. Deze autostoel is wettelijk goedgekeurd volgens het reglement N°44, serie 4 van de wetswijziging voor een gebruik in voertuigen voorzien van een bevestigingsysteem ISOFIX. 2. Deze autostoel kan geplaatst worden in een voertuig indien de autoconstructeur dit aangeeft in het handboek van het betreffende voertuig. Het handboek van de auto geeft aan of een autostoel uit de categorie "ISOFIX UNIVERSEEL" in de auto geplaatst mag worden (de leeftijdsgroep voor de autostoel wordt ook vermeld in het autohandboek). 3. Deze autostoel valt onder de categorie/groep : ISOFIX Groep 1 ­ Maat categorie B1. IT Per i dispositivi nella versione ISOFIX, vogliate consultare la NOTA PER L'UTILIZZATORE qui sotto riportata. Per i dispositivi nella versione con cintura dell'autoveicolo, vogliate consultare la NOTA PER L'UTILIZZATORE, nel documento "ECE 44" allegato. 1. Questo prodotto è un DISPOSITIVO DI RITENUTA PER BAMBINI ISOFIX. E' omologato secondo il Regolamento n° 44, serie 04 di emendamenti per l'utilizzo in un autoveicolo dotato di sistemi di ancoraggio ISOFIX 2. Potrà essere installato negli autoveicoli che dispongono di posti omologati o posizioni ISOFIX (vedere il manuale d'uso dell'autoveicolo), secondo la categoria del dispositivo di ritenuta per bambino e il tipo. 3. Il gruppo di massa e la classe di taglia ISOFIX di questo dispositivo di ritenuta sono : Gruppo 1 - Classe B1. NL - GEBRUIKSAANWIJZING IT - ISTRUZIONI D'USO ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PO - MANUAL DE INSTRUÇÕES ISÉOS ISOFIX GR 1 : 9 - 18 kg ES Para los D.R.I.'s con ISOFIX, consulte la INFORMACIÓN PARA EL USUARIO adjunta debajo. Para los D.R.I's con cinturón del automóvil, consulte la INFORMACIÓN PARA EL USUSARIO que se encuentra en el documento " ECE 44 " adjunto. 1. Este es un DISPOSITIVO DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX. Está homologado según el reglamento nº 44, enmienda 04, para uso en un vehículo equipado del sistema de anclajes ISOFIX. 2. Se podrá instalar en los vehículos que dispongan de plazas homologadas, según la categoría del D.R.I. infantil y del tamaño del vehículo. 3. El grupo y la categoría ISOFIX para los cuales este dispositivo es adecuado, son el Grupo 1 ­ Categoría B1. PO Para os dispositivos com a versão ISOFIX, consulte a NOTA PARA O UTILIZADOR que se segue. Para os dispositivos com a versão cinto do automóvel, consulte a NOTA PARA O UTILIZADOR situada no documento "ECE 44" que se segue. 1. Este produto é um DISPOSITIVO DE RETENÇÃO DE CRIANÇA ISOFIX. Foi homologado conforme o regulamento 44, série 04 de emendas para uma utilização num automóvel equipado com sistemas de encaixe ISOFIX. 2. Poderá ser instalado nos automóveis que dispõem de lugares homologados como sendo lugares ISOFIX (ver o manual de utilização do automóvel), conforme a categoria e dimensão do dispositivo de retenção de criança. 3. O grupo e o tamanho ISOFIX para os quais este dispositivo foi feito é GRUPO 1 - Classe de tamanho B1. S.A. DOREL FRANCE Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL BELGIUM Budasteenweg 7 1830 Machelen België / Belgique DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood DEUTSCHLAND Postbus 6071 www.bebeconfort.com DOREL HISPANIA , S.A. C/Pare Rodés n°.26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center DOREL PORTUGAL Rua nº 1 - Arvore DOREL JUVENILE 1023 CRISSIER SWITZERLAND SA. DOREL NETHERLANDS 5700 ET HELMOND NEDERLAND DOREL ITALIA S.P.A. Chemin de la Colice 4 Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM DOREL GERMANY 08208 Sabadell (Barcelona) Parque Industrial da Varziela 4480-109 Vila do Conde a Socio Unico Via Verdi, 14 ..0527152 Augustinusstraße 11 b D-50226 Frechen-Königsdorf 24060 Telgate (Bergamo) ISÉOS ISOFIX NL - Gebruiksaanwijzing pagina 3 - 19 / Garantie pagina 20 IT - Istruzioni d'uso pag. 3 - 19 / Garanzia pag. 20 ES - Instrucciones de uso página 21 - 37 / Garantía página 38 PO - Manual de utilização, página 21 - 37 / Garantia, página 38 39 CERTIFICADO DE GARANTÍA Distinguido Cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación. Si a pesar de nuestros esfuerzos, surgiera alguna anomalía durante el período de validez de este certificado, nos comprometemos a aplicar las condiciones de garantía. GEBRUIKSAANWIJZING - ISTRUZIONI D'USO NL - Gebruiksaanwijzing pagina 3 - 19 / Garantie pagina 20 IT - Istruzioni d'uso pag. 3 - 19 / Garanzia pag. 20 CERTIFICADO DE GARANTÍA : Bébé Confort le garantiza que este producto cumple las exigencias de seguridad definidas por los reglamentos en vigor y que no presenta ningún defecto de concepción y fabricación en el momento de su compra. Si después de su adquisición y durante un período de 24 meses, este producto presenta un defecto en su uso normal, según se define en el manual de utilización, Bébé Confort se compromete a repararlo o a cambiarlo, excepto en los casos siguientes: · Uso y finalidad distintos a los previstos en el manual de utilización. · Instalación no conforme al manual. · Reparación efectuada por personal no acreditado. · No adjuntar el certificado de garantía debidamente cumplimentado según se indica en el apartado ¿Qué hacer? · No presentar el tiquet o factura de compra. · Mantenimiento inadecuado del producto. · Cambio de piezas por deterioro (ruedas, partes en zonas de fricción...) en un uso normal. ¿A partir de cuándo? A partir de la fecha de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo? Durante 24 meses consecutivos y no transmisibles. El único beneficiario es el primer comprador. ¿Qué hacer? En el momento de la compra del producto, debe rellenar el certificado de garantía, sellarlo por el vendedor y conservarlo junto al ticket de compra. Si surgiera algún problema, el producto deberá ser devuelto a un vendedor Bébé Confort acreditado, acompañado del correspondiente certificado de garantía debidamente cumplimentado como se ha indicado anteriormente. Cualquier producto remitido directamente al fabricante no podrá beneficiarse de dicha garantía. Esta garantía es conforme a la Directiva Europea nº 1999/44/CE del 25 de Mayo de 1999 CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICADO DE GARANTIA : a Bébé Confort garante que este produto está conforme as exigências de segurança tais como as definidas pela regulamentação em vigor, e que ele não apresenta nenhum defeito de concepção e fabrico no momento da sua compra pelo revendedor. Se após a compra, durante um período de 24 meses, o produto apresentar defeito em caso de uma utilização correcta tal como a definida no manual de instruções, a Bébé Confort compromete-se a reparar o produto ou a trocá-lo, excepto nos casos seguintes: Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico. Se apesar de todos os nossos esforços verificar uma anomalia durante o período de validade deste certificado, comprometemo-nos a respeitar as condições da garantia. · Utilização e destino diferentes dos previstos no manual de utilização · Instalação não conforme o manual · Reparação efectuada por uma pessoa ou um revendedor não autorizado · Não devolução ao fabricante, do certificado de garantia correctamente preenchido pelo proprietário ou pelo revendedor em caso de intervenção · Falta de apresentação de uma prova de compra · Falta de manutenção do produto · Substituição de todas as peças de uso (rodas, partes em desgaste...) em utilização normal. A partir de quando? A contar da data de aquisição do produto. Por quanto tempo? 24 meses consecutivos e não transmissíveis. O primeiro comprador é o único beneficiário. O que deve fazer? Guardar o talão de compra logo após a aquisição do produto. Se surgir algum problema, o produto deverá ser restituído junto do revendedor autorizado Bébé Confort e acompanhado do certificado de garantia devidamente preenchido. Qualquer produto endereçado directamente ao fabricante não poderá beneficiar da garantia. Esta garantia está conforme a Directiva Europeia nº 1999/44/CE de 25 de Maio de 1999. G G 38 ISÉOS ISOFIX INHOUD · BELANGRIJK : p. 5 tm. 8. · Het ISOFIX bevestigingssysteem gebruiksklaar maken p.9. · Installatie ISOFIX p.10 ­ 11. · Demontage ISOFIX p.12. · Installatie met autogordel p.13 ­ 14. · Kind in de autostoel plaatsen p.14 ­ 15. · Veiligheidsgordel afstellen p. 16 ­ 17. · Het afstellen van het zitgedeelte p.18. · Bekleding afnemen en onderhoud p.18 ­ 19 · Accessoires p. 19 · Garantievoorwaarden p. 20 SOMMARIO · IMPORTANTE : da p. 5 a p. 8 · Preparazione all'installazione ISOFIX p. 9 · Installazione ISOFIX p. 10 - 11 · Smontaggio ISOFIX p. 12 · Installazione con cintura p. 13 - 14 · Come accomodare il bambino p. 14 - 15 · Regolazione delle bretelle p. 16 - 17 · Regolazione della seduta p. 18 · Sfoderabilità e manutenzione p. 18 - 19 · Accessori p. 19 · Garanzia p. 20 ES - PO 3 NL - IT OMSCHRIJVING DESCRIZIONE DESENFUNDADO - REMOÇÃO DA FORRA 4 - Desmonte el cierre del arnés pasando la placa de sujeción a través de las ranuras del asiento. 4 - Desmonte a fivela do arnês passando a placa de encaixe através do assento. 5 -Para retirar la vestidura. Suelte las gomas elásticas A y B, y después libere la vestidura en C y D. 5 - Para remover a forra, desengate os elásticos A e B e retire a forra de C e D. 4 ­ Bewaar de gebruiksaanwijzing in het speciale opbergvakje, gelegen achter de rugplaat van de zitting. 5 - Voetstuk 6 ­ Zijkant 7 ­ Bekleding 8 ­ Schouderbeschermers 9 ­ Gordelhaakje 10 - 5-punts veiligheidsgordeltje 11 ­ Gespbeschermer 12 ­ Aanspansysteem voor het 5-puntsgordeltje 13- Aanspanriem voor het 5-puntsgordeltje 14 ­ Draaiknop om de autostoel in breedte te verstellen 15 ­ Draaiknop om de autostoel te verstellen van zitstand naar slaapstand 16 ­ Vergrendelsysteem voor de laaggelegen ISOFIX verankeringspunten 17 ­ Controle indicator voor de laaggelegen ISOFIX verankeringpunten 18 ­ Etiket met beknopte uitleg voor plaatsing ISOFIX 19 ­ Klemmen voor de laag gelegen ISOFIX verankeringpunten 20 ­ Handgreep om de ISOFIX klemmen uit te schuiven (onder het voetstuk) 21 ­ Opbergnetje voor de hooggelegen Isofix "Top Theter" verankeringsriem. 22 ­ "Top Tether", de riem voor de verankering van het hoog gelegen ISOFIX bevestigingspunt. 23 ­ "Top Tether" gordel aanspanner 24 ­ Contrôle indicator voor de " Top Tether " 25 ­ Bevestigingshaak voor de " Top Tether " 1 ­ Gordelhaak ( bij gebruik van de 3-punts autogordel) 2 ­ Gordelklem (bij gebruik van de 3-punts autogordel) 3 ­ Etiket met beknopte uitleg voor plaatsing met de 3-punts autogordel 1 ­ Passante (utilizzo con cintura a 3 punti dell'autoveicolo) 2 ­ Guida per cintura (utilizzo con cintura a 3 punti dell'autoveicolo) 3 ­ Etichetta di installazione con cintura a 3 punti dell'autoveicolo 4 ­ Conservare le istruzioni d'uso nella custodia (sul retro della seduta) 5 ­ Base 6 ­ Laterali 7 ­ Rivestimento 8 ­ Protezione per cintura 9 ­ Supporti per bretelle 10 ­ Cintura a 5 punti 11 ­ Protezione per fibbia 12 ­ Regolazione delle bretelle 13 ­ Cinghia di regolazione delle bretelle 14 ­ Rotella di regolazione della larghezza del seggiolino 15 ­ Rotella di regolazione della reclinazione del seggiolino 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Mantenimiento Textil: · Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura dónde se encuentran las instrucciones y los símbolos para lavar correctamente la confección. Pictogramas de lavado : Lavar a máquina 30° Sólo lavado a mano No utilizar lejía No limpiar en seco No planchar LIMPEZA Confecção: · Antes da lavagem, consulte a etiqueta da composição do tecido onde encontrará os símbolos de lavagem adequados: Pictogramas de lavagem: Lavar à mão Lavar na máquina a 30º Não utilizar lixívia Não limpar a seco No utilizar secadora Carcasa: · Limpiar la carcasa con un trapo húmedo. Base: · Limpar a base com um pano húmido. Não passar a ferro Não secar na máquina ACCESORIOS - ACESSÓRIOS ­ Sistema di sblocco degli anc ...

  Know our Partners   Preguntas   Ponerse en contacto con el equipo Diplodocs   Últimas búsquedas
Más recientes
  Mapa del Sitio
Marcas que empiezan por la letra A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Reservados todos los derechos
Los nombres y las marcas citadas pertenecen a sus respectivos propietarios.