|
|
|
 |
Manual ACEC HT60B |
Diplodocs permite descargar las instrucciones ACEC HT60B.
Puedes descargar las siguientes instrucciones anexas a este producto:
Visualización de las 3 primeras páginas de las instrucciones
Has desactivado JavaScript o tienes una versión antigua de Adobe Flash Player. descargar la última versión de Flash Player.koko SWF/ACEC/22-02-08-13-11-08-224.SWF
|
|
Copia el siguiente texto para añadir un enlace directo hacia las instrucciones ACEC HT60B en un anuncio de venta (ebay, priceminister, 2xmoinscher), un foro de discusión o tu blog: |
|
 |
|
Manual ACEC HT60B
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
I
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
GB
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN F
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
D
INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y MANTENIMIENTO
E
MANUAL DE INSTRUÇÕES, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
P
Contenuti - Contenents
GENERALITÀ ................................................................................................... 6 1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA.................................................................. 6 2 - INSTALLAZIONE ........................................................................................... 6
2.1 - Apertura e rimozione della griglia di aspirazione ............................................................... 6 2.2 - Installazione sottopensile .............................................................................................. 7 2.3 - Installazione a muro ..................................................................................................... 7 2.4 - Scelta della versione .................................................................................................... 8 2.5 - Connessione elettrica e controllo funzionale ..................................................................... 8
3 - FUNZIONAMENTO ........................................................................................ 9 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA .......................................................................... 9
4.1 - Filtro antigrasso .......................................................................................................... 9 4.2 - Filtro al carbone attivo ............................................................................................... 10 4.3 - Illuminazione ............................................................................................................. 10 4.4 - Pulizia ...................................................................................................................... 10
GENERAL INFORMATION ................................................................................. 11 1 - SAFETY WARNINGS ................................................................................... 11 2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS .................................................................... 12
2.1 - Instructions for opening and removing the metal grille panel ............................................ 12 2.2 - Wall cabinet fixing ..................................................................................................... 12 2.3 - Wall mounting .......................................................................................................... 12 2.4 - Choice of operating mode ........................................................................................... 13 2.5 - Electrical connection and working test .......................................................................... 13
3 - OPERATION ............................................................................................... 14 4 - MAINTENANCE AND CLEANING .................................................................. 14
4.1 - Grease filter ............................................................................................................. 14 4.2 - Charcoal filter ........................................................................................................... 15 4.3 - Worktop illumination .................................................................................................. 15 4.4 - Cleaning .................................................................................................................. 15
2
Sommaire - Inhalt
GENERALITES ................................................................................................. 16 1 - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE ....................................................... 16 2 - MONTAGE ................................................................................................. 17
2.1 - Ouverture et enlèvement de la grille d'aspiration ............................................................ 17 2.2 - Installation au dessous d'un meuble ............................................................................. 17 2.3 - Installation au mur ..................................................................................................... 17 2.4 - Choix de la version .................................................................................................... 18 2.5 - Raccordement électrique et contrôle fonctionnel ............................................................ 18
3 - FONCTIONNEMENT .................................................................................... 19 4 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE ......................................................................... 19
4.1 - Filtre à graisse ......................................................................................................... 19 4.2 - Filtre à charbon actif ................................................................................................. 20 4.3 - Eclairage .................................................................................................................. 20 4.4 - Nettoyage ................................................................................................................ 20
ALLGEMEINES ................................................................................................ 21 SICHERHEITSHINWEISE .................................................................................. 21 MONTAGE ................................................................................................. 22
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle ......................................................................... 23
Bedienung Umluft Wartung
1
................................................................................................. 24 ................................................................................................. 24 ................................................................................................. 24
- Fettfilter ................................................................................................................ 24
2 - Aktiv-Kohlefilter (beim Kundendienst oder im Zubehörhandel erhältlich) ................................. 25
3
Inhoud - Contenidos
ALGEMEEN ................................................................................................. 27 1 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....................................................................... 27 2 - AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE ....................................................... 28
2.1 - Openen en verwijderen van het rooster ......................................................................... 28 2.2 - Montage onder een keukenkastje ................................................................................. 28 2.3 - Montage aan de wand ............................................................................................... 28 2.4 - Keuze afzuigen of cirkuleren ........................................................................................ 29 2.5 - Elektrische aansluiting en controle van de werking .......................................................... 29
3 - HET GEBRUIK ............................................................................................ 30 4 - ONDERHOUD ............................................................................................. 30
4.1 - Het filter .................................................................................................................. 30 4.2 - Het koolstoffilter ....................................................................................................... 31 4.3 - De verlichting ........................................................................................................... 31 4.4 - Schoonmaken ........................................................................................................... 31
GENERALIDADES ............................................................................................ 32 1 - NORMAS DE SEGURIDAD ........................................................................... 32 2 - INSTALACION ............................................................................................ 32
2.1 - Apertura y extracción de la rejilla de aspiración ............................................................. 32 2.2 - Instalación de la campana debajo de un armario de cocina .............................................. 33 2.3 - Fijación a la pared ..................................................................................................... 33 2.4 - Elección de la versión ................................................................................................. 34 2.5 - La conexión elétrica se puede realizar .......................................................................... 34
3 - FUCIONAMIENTO ....................................................................................... 35 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .................................................................... 35
4.1 - Filtro antigrasa ......................................................................................................... 35 4.2 - Filtro de carbón activo ............................................................................................... 36 4.3 - Iluminación ............................................................................................................... 36 4.4 - Limpieza .................................................................................................................. 36
4
Conteúdos
INFORMAÇÕES GERAIS ................................................................................... 37 1 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA .................................................................... 37 2 - INSTALAÇÃO .............................................................................................. 38
2.1 - Abertura e remoção da grelha de aspiração ................................................................. 38 2.2 - Instalação por baixo do móvel suspenso ....................................................................... 38 2.3 - Instalação na parede ................................................................................................. 38 2.4 - Escolha da versão ..................................................................................................... 39 2.5 - Ligação eléctrica e controlo do funcionamento ............................................................... 39
3 - FUNCIONAMENTO ...................................................................................... 40 4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA .......................................................................... 40
4.1 - Filtro antigordura ...................................................................................................... 40 4.2 - Filtro a carvão activo ................................................................................................. 41 4.3 - Iluminação ............................................................................................................... 41 4.4 - Limpeza ................................................................................................................... 41
5
Parte 1ª - ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
GENERALITÀ
Questa cappa è predisposta per essere installata a muro, sopra un piano di cottura posizionato a ridosso di una parete. Può essere utilizzata in versione aspirante (evacuazione esterna), oppure in versione filtrante (riciclo interno). Le migliori prestazioni si ottengono nella versione aspirante: tuttavia nel periodo invernale può essere conveniente utilizzare la cappa in versione filtrante per evitare dispersioni di calore. Si raccomanda che l'installazione venga effettuata da personale specializzato, rispettando tutte le prescrizioni delle autorità competenti relative allo scarico dell'aria da evacuare. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell'arte.
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1.1 - Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc...). 1.2 - Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all'interno della cappa. 1.3 - Collegare la cappa alla rete interponendo un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. 1.4 - Per cappe provviste di terra, accertarsi che l'impianto elettrico domestico garantisca un corretto funzionamento. 1.5 - Le cappe in classe II hanno il doppio isolamento; non devono essere collegate con una spina con messa a terra, ma vanno collegate con una semplice spina bipolare. 1.6 - La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e la cappa è di 65 cm. 1.7 - Non fare cucine alla fiamma sotto la cappa. 1.8 - Controllare le friggitrici durante l'uso: l'olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. 1.9 - Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio togliendo la spina o agendo sull'interruttore generale. 1.10- Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori a gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell'ambiente. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera 0,04 mBar; si evita in questo modo un ritorno dei gas di scarico.
2 - INSTALLAZIONE
Alcuni sistemi di installazione prevedono l'apertura e la rimozione della griglia di aspirazione.
2.1 - Apertura e rimozione della griglia di aspirazione
Per aprire la griglia, far scorrere verso il centro i tastini posti nella parte inferiore della cappa. Aprire la visiera. La griglia scenderà ruotando intorno ai due perni po6
Parte1a - ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
steriori. Con griglia aperta e verticale, far scorrere il perno posteriore di destra in avanti lungo l'asola laterale fino a provocarne la fuoriuscita.
2.2 - Installazione sottopensile
a) Pensile preforato: collegare la cappa al pensile attraverso i fori predisposti sulla base del pensile, utilizzando le 4 viti 4,2 x 44,4 in dotazione. Non è necessario aprire la griglia. b) Pensile non forato: b.1 - Se alla cappa è allegata una maschera di foratura, seguire le istruzioni riportate su di essa. b.2 -Se non c'è maschera, aprire la griglia, appoggiare la cappa contro la base del pensile e avvitare dall'interno direttamente al legno con viti 3,5 x 16, non in dotazione.
2.3 - Installazione a muro
a) Con l'ausilio della eventuale maschera di foratura fare 2 fori Ø 8 nel muro, applicare i due tasselli, inserire due viti 4,2 x 44,4 lasciando 5 mm non avvitati, rimuovere la griglia di aspirazione, agganciare la cappa alle due viti negli appositi fori asolati posteriori e procedere dall'interno al serraggio completo delle viti. b) Se non è disponibile la maschera, praticare 2 fori Ø 8 (vedi dis.) ed inserire tasselli e viti, procedendo come paragrafo a. c) Per una installazione a muro tramite staffe (opzionali), attenersi alle istruzioni riportate nella apposita maschera abbinata. d) Rispettare l'avvertenza 1. 6 .
7
Parte 1ª - ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
2.4 - Scelta della versione
a) Aspirante Aprire la griglia di aspirazione e posizionare la leva o l'indice della manopola sulla posizione «aspirante» al fondo della sua corsa (B). Eliminare, se applicata, la cartuccia di carbone attivo, svitando il pomello centrale o ruotando lentamente in senso antiorario per sganciare l'attacco centrale a baionetta. Collegare la tubazione esterna alla flangia Ø 100 mm (o Ø 120 mm su alcuni modelli) posizionata sulla uscita superiore o posteriore secondo necessità. Applicare il tappo nel foro rimasto libero. Rispettare tassativamente l'avvertenza 1.1. b) Filtrante Aprire la griglia di aspirazione e posizionare la leva o l'indice della manopola nella sua posizione filtrante al fondo della sua corsa (A). Applicare la cartuccia di carbone attivo al supporto motore con il pomello metallico centrale o ruotando lentamente in senso orario per agganciare l'attacco centrale a baionetta. La tubazione esterna, se c'è, può rimanere collegata.
2.5 - Connessione elettrica e controllo funzionale
1 - È necessario rispettare scrupolosamente le avvertenze 1.2, 1.3, 1.4 e 1.5 del paragrafo 1 relative alla sicurezza. 2 - Effettuato il collegamento elettrico, verificare il corretto funzionamento di illuminazione, accensione del motore, cambio delle velocità.
8
Parte 2ª - ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
3 - FUNZIONAMENTO
3.1 - L'interruttore comanda l'accensione, la regolazione della velocità del motore e l'illuminazione del piano di cottura. Per il miglior rendimento dell'apparecchio si consiglia di aprire la visiera e di usare la velocità più elevata in caso di forte concentrazione di odori e fumi, e la velocità intermedia o inferiore per un ricambio d'aria silenzioso ed economico. È inoltre necessario mettere in funzione la cappa quando si inizia a cucinare, lasciandola accesa ancora per qualche minuto dopo aver terminato la cottura. 3.2 - Rispettare tassativamente le avvertenze 1. 7 e 1. 8 .
4 - MANUTENZIONE E PULIZIA
Una buona manutenzione garantisce un elevato rendimento, e una lunga durata della cappa. ATTENZIONE: L'accumulo di grassi all'interno del filtro, oltre a pregiudicare il rendimento dell'apparecchio, può comportare anche rischi di incendio. Si raccomanda pertanto di attenersi scrupolosamente alle istruzioni sotto indicate.
4.1 - Filtro antigrasso
È il filtro meccanico, fornito in diversi tipi alternativi, che trattiene le particelle di grasso. È posto all'interno della griglia di aspirazione. Per la manutenzione operare come segue: a) Generalità: Indipendentemente dal tipo del filtro, per toglierlo aprire la griglia e rimuovere gli appositi fermi in filo metallico. b) Filtro sottile a perdere (spessore circa 1 mm): Non lavare, ma sostituire mediamente ogni 2 mesi. Se il filtro è dotato di indicatori chimici di saturazione sostituire quando: b.1 - Il colore viola dei puntini visibili dall'esterno si è diffuso su tutta la superficie del filtro. b.2 - Il colore rosso delle strisce interne, normalmente non visibile, è diventato visibile dall'esterno. c) Filtro sintetico a materassino (spessore circa 10 mm): è rigenerabile e deve essere mediamente lavato ogni 2 mesi in acqua tiepida e detersivo neutro, lasciando asciugare dopo leggera strizzatura su fonte di calore a max 40°C. Sostituire dopo 5 o 6 lavaggi. d) Filtro metallico multistrato: va lavato mediamente 1 volta al mese in acqua con normale detersivo o in lavastoviglie. Asciugare bene prima di rimontarlo.
9
Parte 2ª - ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
4.2 - Filtro al carbone attivo
È il filtro chimico che trattiene gli odori nella cappa filtrante. Per rimuoverlo, aprire la griglia e svitare il pomello centrale metallico o ruotare leggermente in senso antiorario il filtro fino a sganciare la baionetta centrale. Rimontare procedendo inversamente. Per un buon rendimento sostituire mediamente ogni 3 mesi.
4.3 - Illuminazione
Se una lampada non funziona o smette di funzionare, aprire la griglia di aspirazione e controllare che sia ben avvitata. Se fosse necessario, cambiarla con un'altra di pari tipo o potenza.
4.4 - Pulizia
Pulire la cappa con acqua tiepida e detersivo liquido neutro; evitare l'uso di solventi, alcool e abrasivi. Per tutte le operazioni dal punto 4.1 al punto 4.4 rispettare l'avvertenza 1. 9 , in particolare per l'operazione 4.3.
10
Part 1 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION
This canopy hood is designed to be fixed to any rigid vertical surface, over a gas or electric hotplate and can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal recycling). All cookers hood perform better when used in evacuation mode. During winter time it may be convenient to use the hood in the recycling mode to avoid heat loss from the kitchen. Before starting the installation, consideration should be given to the difficulties to be found during installation. The installation work must be undertaken by a qualified and competent person in conformity to the rules concerning the evacuation of contaminated air. The manufacturer disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of not following the instructions for installation contained in the following text.
1 - SAFETY WARNINGS
1.1 - When used in the extraction mode, the cooker hood ducting must not be connected to a flue which is used for exhausting fumes from appliances supplied with energy other than electric, such as a central heating flue or water heating flue. 1.2 - Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds with the voltage on the rating plate inside the hood. 1.3 - Connect the cooker hood to the mains via a bipolar switch which has 3mm clearance between the contacts. 1.4 - For cooker hoods featuring an earth cable, make sure the electric plant of your house is correctly earthed. 1.5 - Appliance in class II are provided with a double insulation; therefore do not connect then through earthed plugs but through simple bipolar plugs. 1.6 - When installed, the hood must be positioned at least 65cm above the hotplate. 1.7 - Never do flambé cooking under this cooker hood. 1.8 - Never leave frying pans unattended during use as overheated fat and oil may catch fire. 1.9 - Before carrying out any kind of maintenance or cleaning, disconnect the hood from the mains supply. 1.10- If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a central heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of flue or appliance are fitted, ensure that there is an adequate supply of air into the room. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
11
Part 1 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
Some installation systems require the opening and removal of the metal grille panel.
2.1 - Instructions for opening and removing the metal grille panel
To open the grille panel, press inwardly on the two slider catches at each side of the grille panel and the grille will pivot down. To remove the metal grille, pull forward on the right hand side so that the hinge pin on the back of the grille will be released from the slot in the side of the casing.
2.2 - Wall cabinet fixing
a) Predrilled wall cabinet: fix the hood onto the wall cabinet base panel using the four screws 4.2 x 45 mm (supplied with the fixing kit). It is not necessary to open the metal grille. b) No predrilled wall cabinet: b.1 - If the hood is provided with a paper fixing template, follow the instructions. b.2 - If the hood is not provided with a paper fixing template, position the hood on the wall cabinet base panel and pilot drill the 3.5 x 16 mm screws (not supplied with the fixing kit) from the inside onto the wood.
2.3 - Wall mounting
a) Drill two Ø 8 mm holes on the wall using the paper template, insert two rawl plugs and two 4.2 x 44,4 mm screws leaving 5 mm untightened. Open the metal grille panel, hook the hood on and fully tighten the screws. b) If the hood is not provided with a paper fixing template, drill two Ø 8 mm holes (see draw.), insert the plugs and screws, proceeding as directed under paragraph a. c) For wall mounting using wallbrackets (optional), follow the instructions of the fixing template. d) Pay attention to the safety regulation of point 1. 6 .
12
Part 1 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
2.4 - Choice of operating mode
a) Evacuation mode To check that the hood is set up for evacuation, open the grille panel and make sure that the conversion lever or the change-over knob on the centrifugal unit is in the DUCTING position (B). The charcoal filter is not required. For ducting to the outside, the hood is supplied with a rear and top outlet. A flange spigot of 100 mm diameter (120 mm in certain models) is usually fitted on the top outlet and a blanking plug on the rear outlet. If you choose to duct the hood from the rear of the casing, you should invert the position of the flange and of the blanking plug. Pay attention to the safety regulation 1.1. b) Internal recirculation mode To check that the hood is set up for recycling, open the grille panel and make sure that the conversion lever or the change-over knob on the centrifugal unit is in the RECYCLING position (A). The charcoal filter is to be fitted. To fit the charcoal filter, support the filter with one hand and turn the thumb screw through the centre of the charcoal filter. If the filter is of the interlocking type, turn the filter clockwise. The hood can remain connected to the outside.
2.5 - Electrical connection and working test
1 - The safety measures 1.2, 1.3, 1.4 and 1.5 of paragraph 1 are to be strictly observed. 2 - Once the electrical connection has been completed, check that the worktop illumination, motor and speeds work properly.
13
Part 2 - USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
3 - OPERATION
3.1 - Control is located on the right hand side of the front to operate worktop illumination and select the most suitable working speed for your cooking. To increase the area of extraction, the glass visor should be pulled open. The top speed should be used when frying or cooking foods with strong odours, while a lower speed can be used for normal cooking. To obtain the best performance from your hood, turn it on before you start cooking and leave it running for a few minutes after your cooking is over to clear the air. 3.2 - Pay attention to safety regulations 1. 7 and 1. 8 .
4 - MAINTENANCE AND CLEANING
Regular maintenance and cleaning will ensure good performance and reliability, while extending the working-life of the hood. Special attention should be reserved to the grease filter and to the charcoal filter (recycling mode).
4.1 - Grease filter
This retains the solid grease particles and can be supplied in different types. lt is fitted onto the reverse side of the metal grille panel. Maintenance of the grease filter varies according to the used type. a) Whatever type of filters used, the filter is easily removed from the grille by pushing the metal wire clips to one side and removing. b) Thin synthetic filter (1 mm thick). It should not be washed and should be replaced every two months. If the filter is provided with a saturation indicator, replace when: b.1 - The violet colour of the dots, which are visible through the metal grille, is spread over the whole surface of the filter. b.2 - The red colour of the stripes, which is not visible through the metal grille when the filter is clean, becomes visible from the outside of the metal grille. c) Foam synthetic filter (approx. 10 mm thick). It should be washed every two months in hot water using mild detergent and should be squeezed dry, not wrung out. Replace after 5 or 6 washings. d) Multi-layer metal filter. It should be washed once a month in hot water using mild detergent or liquid soap. It can be washed in a dish-washer. It should not be bent and should be left to drain dry. WARNING: An excess of grease in the filter not only would affect the performance of the hood, but it is also a possible fire risk. We strongly recommend therefore to clean and replace filters in accordance with the manufacturer instructions.
14
Part 2 - USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
4.2 - Charcoal filter
The charcoal filter is a chemical filter to be used only when the hood is in the recycling position. To replace the charcoal filter, open the grille and remove the thumb screw through the centre of the charcoal filter. If the filter is of the interlocking type, turn the filter anticlockwise. Replace by reversing the operation. For a good performance replace the charcoal filter on average every three months.
4.3 - Worktop illumination
If a lamp fails to function at any time, open the metal grille panel and check that the lamp is fully screwed into the holder. When changing the lamp, an identical replacement must be fitted to ensure a safe working of the hood.
4.4 - Cleaning
The metal work should be cleaned regularly, at least once a month, using mild household cleaner and polish. Never use abrasives. For all operations from point 4.1 to point 4.4 and in particular for point 4.3, pay special attention to the safety regulation 1. 9 .
15
1ère Partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
GENERALITES
Cette hotte est destinée à être installée au mur, au dessus d'un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage interne). Les meilleures performances s'obtiennent dans la version en évacuation extérieure. De toute façon il est conseillable d'utiliser la hotte dans la version recyclage pendant l'hiver pour éviter des dispertions de chaleur. A cause de la complexité de l'appareil il est préférable que l'installation soit effectuée par un spécialiste tout en respectant les prescriptions des autorités concernant l'évacuation de l'air. La responsabilité du producteur ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par une installation défectueuse.
1 - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE
1.1 - N'utilisez jamais pour le raccordement une cheminée servant de conduit de fumée (chaudières, cheminées, etc...) 1.2 - Vérifiez que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaquette signalétique figurant à l'intérieur de la hotte. 1.3 - Reliez la hotte au réseau en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts de 3 mm au moins. 1.4 - Pour les hottes avec cable de mise à la terre assurez-vous que l'installation électrique de votre logement ait une mise à la terre correcte. 1.5 - Les hottes en classe II ont un double isolement; elles ne doivent donc pas être branchées avec une fiche équiée de mise à la terre mais avec une simple fiche bipolaire. 1.6 - La distance de sûreté minimum entre le plan de cuisson et la hotte est de 65 cm. 1.7 - Il est interdit de faire flamber des préparations sous la hotte. 1.8 - Lorsque des fritures sont effectuées sous la hotte en fonctionnement, elles doivent faire l'objet d'une surveillance permanente: l'huile surchauffée pourrait s'enflammer. 1.9 - Avant d'effectuer le nettoyage ou l'entretien de la hotte, débranchez l'appareil ou agissez sur l'interrupteur omnipolaire de votre installation. 1.10- Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue si une hotte de cuisine et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie électrique évacuent les fumées simultanément. Une utilisation sans dangers est possible si la dépression maximum qui se crée dans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour des gaz de décharge dans la pièce.
16
1ère Partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
2 - MONTAGE
Quelques systèmes d'installation prévoient l'ouverture et l'enlèvement de la grille d'aspiration.
2.1 - Ouverture et enlèvement de la grille d'aspiration
Pour ouvrir la grille déplacer vers le centre les boutons situés dans la partie inférieure de la hotte. Ouvrir la visière. La grille glissera autour des pivots postérieurs. La grille ouverte et en position verticale, déplacer en avant le pivot postérieur droit le long de l'ouverture latérale jusqu'à sa sortie.
2.2 - Installation au dessous d'un meuble
a) Meuble préperçé: fixer la hotte au meuble à travers les trous prédisposés sur la base du meuble en utilisant les 4 vis 4,2 x 45 mm. Il n'est pas nécessaire d'ouvrir la grille. b) Meuble non perçé: b.1 - Si avec la hotte il y a un gabarit de per-çage, il faut suivre ses instructions. b.2 - Si le gabarit n'est pas fourni, ouvrir la grille, appuyer la hotte contre la base du meuble et visser de l'intérieur directement au bois en utilisant des vis 3,5 x 16 mm non fournies.
2.3 - Installation au mur
a) A l'aide de l'éventuel gabarit de perçage faire deux trous de Ø 8 mm dans le mur, appliquer les deux chevilles, insérer deux vis 4,2 x 44,5 mm en laissant 5 mm non vissés. Déplacer la grille d'aspiration, accrocher la hotte aux deux vis et procéder de l'intérieur au serrage définitif des vis. b) Si le gabarit n'est pas disponible, faire deux trous Ø 8 mm, insérer chevilles et vis et procéder comme au paragraphe a. c) Pour une installation au mur avec des équerres (en option) s'en tenir aux instructions reportées sur le gabarit annexé. d) Respecter le conseil 1. 6 .
17
1ère Partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
2.4 - Choix de la version
a) Evacuation Ouvrir la grille d'aspiration et positionner le levier de conversion ou l'aiguille du bouton sur la position "aspirante" à la fin de son parcours (B). Enlever, si fourni, le filtre à charbon, en dévissant le pommeau central ou en tournant lentement dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour décrocher l'attaque centrale à baïonette. Relier le tuyau extérieur à un anneau de raccord Ø 100 mm (ou Ø 120 mm pour quelques modèles) situé au dessous ou à l'arrière selon les nécessités. Obstruer la sortie non utilisée avec le cache prévu à cet effet. Respecter le conseil 1.1. b) Recyclage Ouvrir la grille d'aspiration et positionner le levier de conversion ou l'aiguille du bouton sur la position "filtrante" à la fin de son parcours (A). Appliquer le filtre à charbon actif au support du moteur à l'aide du pommeau central en tournant lentement dans le sens des aiguilles d'une montre pour accrocher l'attaque centrale à baïonette. La hotte peut eventuellement rester branchée à un conduit.
2.5 - Raccordement électrique et contrôle fonctionnel
1 - Il est nécessaire de respecter scrupuleusement les conseils 1.2, 1.3, 1.4 et 1.5 du paragraphe 1 concernant la sécurité. 2 - Le raccordement électrique effectué, vérifiez le bon fonctionnement de l'éclairage, du moteur et du changement des vitesses d'aspiration.
18
2ème Partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN
3 - FONCTIONNEMENT
3.1 - Le interrupteur actionnent la mise en marche, le réglage des vitesses du moteur et l'illumination du plan de cuisson. Pour obtenir des performances optimales il est conseillé d'utiliser la vitesse la plus élevée en cas de forte concentration d'odeurs et de vapeurs, la vitesse intermédiaire ou la petite vitesse pour maintenir l'air propre avec une faible consommation d'énergie. Mettre la hotte en fonctionnement avant le début d'une cuisson et laisser-la fonctionner encore quelques minutes après la fin de cuisson. 3.2 - Respecter scrupuleusement les conseils 1. 7 et 1. 8 .
4 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Un bon entretien est la garantie d'un bon fonctionnement et d'un bon rendement de la hotte. ATTENTION: L'accumulation de graisse à l'intérieur du filtre peut nuire au rendement de l'appareil et provoquer des risques de feu. On conseille pourtant de respecter les instructions ci-dessous.
4.1 - Filtre à graisse
Il s'agit d'un filtre mécanique, fourni en différents types alternatifs, qui retient les particules de graisse. Il est situé à l'intérieur de la grille d'aspiration. Pour l'entretien agir comme suit: a) Généralités Pour enlever n'importe quel type de filtre, ouvrir la grille et déplacer les arrêts métalliques. b) Filtre mince à perdre (épaisseur 1 mm environ). Ce filtre ne peut être lavé; il doit être remplacé tous les deux mois. Si le filtre est fourni d'indicateurs chimiques de saturation, il faut le substituer si: b.1 - La couleur violet des pois visibles à l'extérieur aura couvert toute la surface du filtre. b.2 - La couleur rouge des bandes à l'intérieur, normalement pas visibles, sera visible à l'extérieur. c) Filtre synthétique Il doit être lavé tous les 2 mois à l'eau tiède savonneuse; laisser-le sécher sur une source de chaleur à 40°C maximum après l'avoir tordu légèrement. Substituer-le après 5 ou 6 lavages. d) Filtre métallique multi-couche Il doit être lavé tous les mois à l'eau tiède avec un détergent normal. Vous pouvez également le laver dans votre lave-vaisselle. Laisser-le sécher avant de le replacer.
19
2ème Partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN
4.2 - Filtre à charbon actif
Il s'agit d'un filtre chimique qui retient les odeurs dans la hotte à recyclage. Pour l'enlever, ouvrir la grille et dévisser le pommeau central en métal. Tourner légèrement le filtre dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à décrocher la baïonette centrale. Pour le replacer procéder en séquence inverse. Afin d'obtenir le meilleur rendement, ce filtre doit être remplacé tous les trois mois.
4.3 - Eclairage
Si une lampe ne fonctionne pas, ouvrir la grille d'aspiration et contrôler qu'elle soit bien vissée. S'il est nécessaire, substituer-la par une autre du même type et de la même puissance.
4.4 - Nettoyage
Nettoyer la hotte à l'eau tiède et avec du détergent liquide neutre. N'employez jamais de produits abrasifs ou caustiques. Pour toutes les opérations du point 4.1 au point 4.4 respecter scrupuleusement le conseil 1. 9 , particulièrement pour l'opération 4.3.
20
Teil 1 - MONTAGEHINWEISE
ALLGEMEINES
Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden. Die besten Leistungen erhält man in Abluftversion; jeden Falls kann die Haube im Winter in Umluftversion betrieben werden: man spart auf diese Weise Hitzerverlust. Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes der Haube empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind. Für Schäden, die durch nicht vorschriftsmäßige oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
SICHERHEITSHINWEISE
1 - Die Dunstesse nicht an Rauch- oder Abgaskamine anschließen, die noch für offene Feuerstellen benutzt werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen Bestimmungen zu beachten. Gegebenenfalls ist der zuständige Schornsteinfeger-Meister zu befragen. 2 - Es ist sicherzustellen, daß die Netzspannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inneren der Dunstesse entspricht. 3 - Es muß gewährleistet sein, daß nach erfolgter Montage des Gerätes der Schutzkontaktstecker erreichbar ist; andernfalls ist bei direktem Anschluß der Dunstesse ein zweipoliger Schalter, mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm für jeden Pol, zwischenzuschalten. 4 - Bei Hauben mit Schutzleiter ist es sicherzustellen, daß die Wohnung über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. 5 - Dunstabzugshauben in Schutzklasse II haben eine Doppelt-Isolierung; deswegen sind sie nicht mit einem Erdstecker sondern mit einem normalen zweipoligen Stecker anzuschließen. 6 - Der Sicherheitsabstand zwischen Kochstelle und Dunstesse soll mindestens 65 cm betragen. 7 - Das Flambieren unter der Dunstesse ist zu unterlassen. Achtung Brandgefahr! 8 - Frittiergeräte, die unter der Dunstesse betrieben werden, sind während der gesamten Betriebsdauer zu beaufsichtigen. Achtung Brandgefahr! 9 - Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar: daher ist der in dieser Anleitung unter der Rubrik "Wartung" angegebene Reinigungsrhythmus unbedingt einzuhalten. Vor jedem Reinigungsvorgang, vor dem Filterwechsel und vor Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, der Hauptschalter (allpolig) abzuschalten oder die Sicherung herauszudrehen. 10 - Wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gas, Ölöfen) betrieben werden, muß für ausreichende Lüftung (Zuluft) gesorgt werden. Bitte in diesem Zusammenhang den folgenden Absatz besonders beachten. Wichtiger 21
Teil 1 - MONTAGEHINWEISE
Hinweis für den Abluftbetrieb Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z.B. gas-, öl oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlaufer-hitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleich-zeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht ver-schließbare Öffnungen, z.B. Türen, Fenster, Zuluft/Abluftmauerkästen oder andere technische Maßnah-men, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Anmerkung: Bei der Beurteilung muß immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z.B. Koch-mulde und Gasherd, wird diese Regel nicht angewendet. Im Zweifelsfalle muß der zuständige Schornsteinfe-germeister zu Rate gezogen werden. Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb - unter Verwendung eines separat zu beschaffenden Aktiv-kohlefilters - verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Abluft: Der Abluftkanal darf nur an einen Luftschacht an-geschlossen werden (nicht an einen noch benutzten Kamin!) oder sollte direkt ins Freie führen. Der Weg des Abluftkanals von der Dunstabzugshaube bis zum Luftschacht sollte nicht mehr als 4-5 Meter betragen und möglichst gerade verlegt werden. Ist der Weg länger oder mit mehreren Bogen versehen, kann eine erhebliche Verschlechterung der Luftleistung die Folge sein. Bei Reduzierung des Abluft Querschnitts, z.B. durch Kleinere Flachkanalsysteme, tritt gleichfalls eine erhebliche Verschlechterung der Luftleistung sowie ein Anstieg der Geräuschbildung ein. Es wird daher in solchen Fällen die Installation von Umluftgeräten empfohlen.
MONTAGE
a) Wandmontage Unter Verwendung der jeder Haube beiliegenden Bohrschablone werden zwei 8 mm Dübel eingesetzt und die Schrauben 4,2 x 44,4 mm eingedreht (Abstand von Schraubenkopf zur Wand ca. 5 mm). Das Fettfiltergitter der Dunstabzugshaube (nach Betätigen der seitlichen Kunststoffschieber zur Gerätemitte hin) abklappen und herausnehmen. Die Dunstabzugshaube unter Benutzung der an der Rückwand angeordneten "Schlüssellöcher" an den Wandschrauben einhängen und diese sodann festdrehen (B). Einige Geräteversionen sind mit zusätzlichen Wandbefestigungslaschen ausgestattet (Mehrpreis). Diese Laschen können unter Verwendung von Dübeln und Schrauben an der Wand befestigt werden, und die Dunstabzugshaube kann eingehangen werden. Der beiliegende Arretierungswinkel wird nach dem Einhängen der Haube hinten oben, im Winkel am Gerät und an der Wand anliegend angeschraubt. Dadurch wird unbeabsichtigtes "Ausheben" der Dunstabzugshaube vermieden (A). 22
Teil 1 - MONTAGEHINWEISE
b) Schrankmontage In der Haubenoberseite sind mehrere Bohrungen eingearbeitet, die eine Befestigung unter Hängeschränken ermöglichen. Nach dem Anbringen der entsprechenden Bohrungen an der Schrankunterseite (Bohrschablone verwenden), kann die Haube unter Verwendung der beiliegenden Schrauben mit dem Schrank verschraubt werden. Während der Montage muß die Dunstabzugs-haube nach unten abgestützt werden. c) Montage Abluftführung Bei Ablufthauben muß zusätzlich ein Abluftrohr vom Luftaustritt am Gerät nach außen verlegt werden (Material im Handel erhältlich). Die Dunstabzugshaube ist mit einem Luftabgang nach hinten und nach oben versehen. Durch Austauschen der Verschlußscheibe und des Luftstutzens kann beliebig die gewünschte Geräteöffnung für den Luftabgang gewählt werden. Scheibe und Stutzen können durch eine Drehbewegung aus den Gehäuseausschnitten genommen und umgekehrt wieder eingesetzt werden. Sofern das obere Gehäuseloch als Luftabgang benutzt wird, muß im Boden des Hängeschrankes analog ein runder Ausschnitt in den Schrankboden gesägt werden, wiederum unter Benutzung der Bohrschablone. d) Montage bei Umluft Bei Hängeschränken von mehr als 35 cm Tiefe muß darauf geachtet werden, daß die Haube so weit nach vorn angeschraubt wird, daß die vorderen Luftschlitze in der Haubenoberseite frei vor der Schranktüre liegen, damit die Umluft ungehindert in den Raum zurückströmen kann. Bei Umlufthauben müssen die beim Kundendienst oder im Zubehörhandel erhältlichen Aktivkohlefilter innerhalb des Gerätes einge-setzt werden.
Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle
a) Für den Anschluß an das 220-Volt-Wechselstromnetz ist die Dunstabzugshaube mit einem festmontierten Kabel und einem Schutzkontaktstecker versehen. Der Gesamtanschlußwert (Motor und Beleuchtung) ist dem Typenschild zu entnehmen. Die in der Montageanleitung besonders hervorgehobenen Sicherheitshinweise, insbesondere die Punkte 2, 3, 4 und 5 von Abschnitt sind strengstens zu beachten. b) Nach Durchführung des elektrischen Anschlusses wird die Funktionskontrolle bezüglich Beleuchtung, Einschalten des Motors und Wechseln der Schaltstufen 23 durchgeführt.
Teil 2 - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHINWEISE
Bedienung
Das Bedienungselement (Schalter) besitzt folgende Funktionen: Position 0 - LICHT AN-AUS Position 1 - kleine Gebläsestufe Position 2 - mittlere Gebläsestufe (nur bei 3 stufigen Hauben) Position 3 - große Gebläsestufe Die Beleuchtung kann unabhängig vom Gebläsebetrieb ein- und ausgeschaltet werden. Der Gebläsebetries kann nur mit eingeschaltetem Licht erfolgen. Einstellung Abluft - Umluft Fettfiltergitter nach Betätigen der Kunststoffschieber zur Gerätemitte hin herunterklappen. Am Gebläsekasten befindet sich hinten ein Umlenkhebel, der jeweils zum Links- oder Rechtsanschlag geschwenkt werden kann. Beide Positionen sind mehrsprachig, unter anderem auch mit UMLUFT und ABLUFT beschriftet.
Umluft
Achtung: Umluftgeräte benötigen einen, oder mehrere (2 motorige Geräte benötigen zwei Filter) Aktivkohle-Rundfilter. Diese Aktivkohlefilter müssen, wenn sie nicht bei bestimmten Geräten werkseitig beigefügt sind, beim Kundendienst oder im Zubehörhandel erworben werden. Einsetzen des Aktivkohlefilter: Fettfilter herunterklap-pen. Aktivkohlefilter unter Benutzung der Rändel-schraube oder durch Einrasten der Bajonettscheibe vor dem Motor-Luftgitter einsetzen.
Wartung
ACEC HT60B, , Cocción: Horno, Horno microondas, placas de cocina, Máquina de hacer pan, cocina & Campana extractora.
Las instrucciones detalladas para la utilización aparecen en la Guía del usuario.
Si el contenido de este documento corresponde al folleto, instrucciones, lista de instrucción, de instalación o de utilización, al manual, al esquema de montaje o a la guía que compras, no dudes en telecargarlo. Diplodocs te permite acceder fácilmente a la información de las instrucciones ACEC HT60B.
ACEC ¿nos propones un producto del que no tenemos las instrucciones? Indícanos el documento que buscas: guía de utilización, folleto de utilización, manual de instrucciones, guía del usuario, manual de utilización, instrucciones de utilización, guía de instalación, instrucciones de montaje, folleto de montaje, consignas de montaje, guía de inicio rápido, manual de inicio, guía de puesta en marcha rápida, esquema de montaje, folleto técnico, manual de mantenimiento, revista técnica, manual técnico, manual del usuario, manual de montaje, guía de formación, catálogo, doc, pdf, manual del operador, folleto explicativo, manual de instalación, documentación técnica, modo de empleo, instrucciones de funcionamiento, instrucciones de operación, instrucciones de uso, guía de referencia rápida, guía de comienzo rápido, guía rápida, guía de referencia, configuración rápida, primeros pasos, inicio, consejos para su utilización, indicaciones para el trabajo, manual de instalación, guía de instalación, instrucciones de instalación, manual del propietario, manual de uso, manual de empleo, instrucciones de funcionamiento.
Diplodocs te permite telecargar las instrucciones ACEC HT60B, el folleto ACEC HT60B manual ACEC HT60B, la guía de utilización ACEC HT60B & el folleto de instrucciones.
 |